Ğaşiyə
  • Meisam Vahid Tammar
    image/svg+xml Basmala in Naskh script. Created by baba66, http://de.wikipedia.org, 2006-03-22 License: cc-by-sa/2.0/de and GFDL
    Bağışlayan və mehriban Allahın adı ilə.
  • 88:1

    هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
    Hal 'At‍‍ā‍‍ka ḥadī‍ṯu A‍‍l-‍ġā‍šiya‍‍h‍‍i
    (Dəhşəti bütün aləmi) bürüyəcək hadisənin (Qiyamətin) xəbəri sənə yetişdimi?
  • 88:2

    وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ
    Wuj‍‍ū‍‍hu‍‍n Yawma'i‍ḏin ḫā‍ši`a‍‍h‍‍un
    O gün (bəzi) üzlər zəlil və çökmüş olar.
  • 88:3

    عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
    `Āmilatu‍‍n Nāṣiba‍‍h‍‍un
    Onlar (əbəs yerə) səy edənlər, zəhmətə düşənlərdir. (Onların dünyəvi əməlləri axirət əzab-əziyyətinə səbəb olar). Yaxud da axirət əzabının içərisində əziyyət çəkənlərdir.
  • 88:4

    تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
    Taṣlá Nārāan ḥāmiya‍‍h‍‍an
    Çox hərarətli oda girəcəklər, onun hərarətini dadacaq və yanacaqlar.
  • 88:5

    تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ
    Tusqá Min `Aynin '‍‍Ā‍‍niya‍‍h‍‍in
    Qaynar bulaqdan içirdiləcəklər.
  • 88:6

    لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
    Laysa Lahu‍‍m ṭa`‍‍ā‍‍mun 'Illā Mi‍‍n ḍa‍‍r‍‍ī‍‍`‍‍in
    Onların yeməyi qurumuş, acı tikandan başqa bir şey olmaz. (Onu heç heyvanlar da yeməz).
  • 88:7

    لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ
    Lā Yusminu Wa Lā Yu‍ġnī Mi‍‍n J‍‍ū‍‍`‍‍in
    (O yemək onları) nə kökəldər və nə də aclıqdan qurtarar.
  • 88:8

    وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
    Wuj‍‍ū‍‍hu‍‍n Yawma'i‍ḏi‍‍n Nā`ima‍‍h‍‍un
    O gün (bəzi) üzlər (isə) şad və təravətli olar.
  • 88:9

    لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
    Lisa`yihā Rāḍiya‍‍h‍‍un
    Onlar öz (dünyəvi) səylərindən razı və xoşnud olacaqlar.
  • 88:10

    فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
    Fī Ja‍‍nn‍‍atin `Āliya‍‍h‍‍in
    Ali və uca məqamlı Cənnətdə olarlar.
  • 88:11

    لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً
    Lā Tasma`u Fīhā Lā‍ġiya‍‍h‍‍an
    Əsla orada boş və bihudə bir söz eşitməzsən və eşitməzlər.
  • 88:12

    فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
    Fīhā `Aynu‍‍n Jā‍‍r‍‍iya‍‍h‍‍un
    Orada daim axan bulaq var.
  • 88:13

    فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
    Fīhā Sururu‍‍n Marfū`a‍‍h‍‍un
    Orada uca, qiymətli taxtlar var.
  • 88:14

    وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ
    ‌Wa 'Akw‍‍ā‍‍bu‍‍n Mawḍū`a‍‍h‍‍un
    (Bulağın yanında onların qarşısına) piyalələr qoyulmuşdur.
  • 88:15

    وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
    ‌Wa Namā‍‍r‍‍iqu Maṣfūfa‍‍h‍‍un
    Bir-birinin yanına düzülmüş yastıqlar
  • 88:16

    وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ
    ‌Wa Zarāb‍‍ī‍‍yu Ma‍‍b‍‍ṯū‍ṯa‍‍h‍‍un
    (Və döşənmiş, dəbdəbəli) xalçalar (vardır)
  • 88:17

    أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
    'Afalā Ya‍‍n‍‍ẓur‍‍ū‍‍na 'Ilá A‍‍l-'Ibili Kayfa ḫuliqat
    Məgər onlar dəvəyə baxmırlarmı ki, necə yaradılmışdır?
  • 88:18

    وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
    ‌Wa 'Ilá A‍‍s-Sam‍‍ā‍‍'i Kayfa Rufi`at
    Və göyü (görmürlər) ki, necə ucaldılmışdır?
  • 88:19

    وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
    ‌Wa 'Ilá A‍‍l-Jib‍‍ā‍‍li Kayfa Nuṣibat
    Və dağlara (baxmırlar) ki, (yerin səthinə) necə mıxlanmış və qamətləri dikəlmişdir?
  • 88:20

    وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
    ‌Wa 'Ilá A‍‍l-'Arḍi Kayfa Suṭiḥat
    Və bu yeri (görmürlər) ki, necə döşənmiş və düzənlənmişdır?

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Тому, кто читает эту суру, Аллах уготовит лёгкий расчёт в Судный день».

Имам Садык, да будет мир с ним, сказал: «Тому, кто читает эту суру во время обязательных или дополнительных молитв, Аллах дарует Свою милость и в земной жизни, и в Ином мире и убережёт его от пламени ада» (Ат-Табарси, «Маджма аль-байан», т. 10, с. 477).

Ayə əlfəcinlərə əlavə edildi
Ayə əlfəcinlərdən silindi