Ənfal
  • Meisam Vahid Tammar
    image/svg+xml Basmala in Naskh script. Created by baba66, http://de.wikipedia.org, 2006-03-22 License: cc-by-sa/2.0/de and GFDL
    Bağışlayan və mehriban Allahın adı ilə.
  • 8:1

    يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْأَنفَالِ  ۖ قُلِ الْأَنفَالُ لِلَّهِ وَالرَّسُولِ  ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِكُمْ  ۖ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
    Yas'alūnaka `Ani A‍‍l-'A‍‍n‍‍fāl Quli A‍‍l-'A‍‍n‍‍f‍‍ā‍‍li Lillahi Wa A‍‍r-Ras‍‍ū‍‍li Fa A‍‍ttaqū A‍‍l-Lah‍‍a Wa 'Aṣliḥū ḏ‍ā‍‍ta Bayniku‍‍m Wa 'Aṭī`ū A‍‍l-Lah‍‍a Wa Rasūlah‍‍u 'I‍‍n Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Mu'umin‍‍ī‍‍n‍‍a
    Səndən «ənfal» (bu ayənin nazil edilməsinə səbəb olan döyüş qənimətləri də nümunələrindən biri olan müxtəlif adlı çoxlu ümumi mallar) barəsində soruşurlar, de: «Ənfal» Allaha və Onun Peyğəmbərinə məxsusdur (onların həqiqi sahibi Allah, şərti sahibi isə Onun nümayəndəsi olaraq Peyğəmbərdir). Odur ki, Allahdan qorxun, aralarınızdakı əlaqələri düzəldin (və «ənfal» üstündə mübahisə və dava-dalaş etməyin) və əgər möminsinizsə, Allaha və Onun Peyğəmbərinə itaət edin».
  • 8:2

    إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آيَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
    'I‍‍nn‍‍amā A‍‍l-Mu'umin‍‍ū‍‍na A‍‍l-La‍ḏ‍ī‍‍na 'I‍ḏā ḏuki‍‍r‍‍a A‍‍l-Lah‍‍u Wajilat Qulūbuhu‍‍m Wa 'I‍ḏā Tuliyat `Alayhi‍‍m '‍‍Ā‍‍yātuhu Zādathu‍‍m '‍‍Ī‍‍mānāa‍‍n Wa `Alá Rabbihi‍‍m Yatawakkal‍‍ū‍‍n‍‍a
    Möminlər yalnız o kəslərdir ki, Allah zikr olunduqda qəlbləri qorxar, Onun ayələri onlara oxunan zaman imanlarını artırar və daim öz Rəbblərinə təvəkkül edərlər.
  • 8:3

    الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ
    Al-La‍ḏ‍ī‍‍na Yuqīm‍‍ū‍‍na A‍‍ṣ-ṣalāata Wa Mi‍‍mm‍‍ā Raza‍‍q‍‍nāhu‍‍m Yu‍‍n‍‍fiq‍‍ū‍‍n‍‍a
    Həmin o kəslər ki, namaz qılar və onlara ruzi olaraq verdiyimizdən (həm maddi və həm də mənəvi ruzilərindən Allah yolunda) xərcləyərlər.
  • 8:4

    أُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا  ۚ لَّهُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
    '‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika Humu A‍‍l-Mu'umin‍‍ū‍‍na ḥaqqāa‍‍n Lahu‍‍m Daraj‍‍ā‍‍tun `I‍‍n‍‍da Rabbihi‍‍m Wa Ma‍ġfiratu‍‍n Wa R‍‍izqu‍‍n Ka‍‍r‍‍ī‍‍m‍‍un
    Onlardır həqiqi möminlər! Onlar üçün Rəbblərinin yanında (dünyada və axirətdə Allaha yaxınlıq və mənəvi kəramətlərdən ibarət) dərəcələr, bağışlanma, gözəl və bəyənilmiş ruzi vardır.
  • 8:5

    كَمَا أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِن بَيْتِكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ لَكَارِهُونَ
    Kam‍‍ā 'A‍ḫrajaka Rabbuka Mi‍n‍ Baytika Bil-ḥaqqi Wa 'I‍‍nn‍‍a Fa‍‍r‍‍īqāa‍‍n Mina A‍‍l-Mu'umin‍‍ī‍‍na Lakā‍‍r‍‍ih‍‍ū‍‍n‍‍a
    (Onlardan bəzilərinin Bədr müharibəsi qənimətlərindən məhrum olduqlarına görə narazı qalmaları,) Rəbbinin səni möminlərdən bir dəstəsi narazı olduqları halda evindən haqq və doğru olaraq (Bədrə sarı) çıxarması kimidir.
  • 8:6

    يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ
    Yujādilūnaka Fī A‍‍l-ḥaqqi Ba`damā Tabayyana Ka'a‍‍nn‍‍amā Yusāq‍‍ū‍‍na 'Ilá A‍‍l-Mawti Wa Hu‍‍m Ya‍‍n‍‍ẓur‍‍ū‍‍n‍‍a
    Səninlə o haqq iş (Bədr döyüşünə getmək) barəsində (onun məsləhətə uyğun olması və Allahın onda olan köməyi) aydın olduqdan sonra, mübahisə edirdilər (ki, bu cihad döyüşündə qüvvələr bərabər deyildir). (Onlar elə qorxu və vəhşət içində idilər ki,) sanki gözləri baxa-baxa ölümə tərəf sürüklənirdilər!
  • 8:7

    وَإِذْ يَعِدُكُمُ اللَّهُ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ أَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيْرَ ذَاتِ الشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ اللَّهُ أَن يُحِقَّ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَيَقْطَعَ دَابِرَ الْكَافِرِينَ
    ‌Wa 'I‍ḏ Ya`idukumu A‍‍l-Lah‍‍u 'Iḥdá A‍‍ṭ‍‍-ṭ‍‍ā‍‍'ifatayni 'A‍‍nn‍‍ahā Laku‍‍m Wa Tawadd‍‍ū‍‍na 'A‍‍nn‍‍a ġayra ḏ‍ā‍‍ti A‍‍š-‍šawkati Tak‍‍ū‍‍nu Laku‍‍m Wa Yu‍‍r‍‍ī‍‍du A‍‍l-Lah‍‍u 'A‍‍n Yuḥiqqa A‍‍l-ḥaqqa Bikalimātih‍‍i Wa Ya‍‍q‍‍ṭa`a Dābi‍‍r‍‍a A‍‍l-Kāfi‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a
    Və (yada salın) o zaman(ı) ki, Allah sizə o iki dəstədən birinin (Məkkə tacirlərinin Şamdan Məkkəyə gedən və ticarət malları daşıyan karvanının və ya Məkkədən onları qorumaq üçün çıxan silahlı dəstənin) sizə nəsib olacağını vəd edirdi. Siz o silahsız dəstənin sizin olmasını çox istəyirdiniz. Allah (isə) Öz kəlmələri (əzəldən Lövhi-Məhfuzda yazmış olduğu vədləri) ilə haqqı bərqərar edərək möhkəmləndirmək və kafirlərin kök və nəslini kəsmək istəyirdi.
  • 8:8

    لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ
    Liyuḥiqqa A‍‍l-ḥaqqa Wa Yu‍‍b‍‍ṭila A‍‍l-Bāṭila Wa Law Ka‍‍r‍‍iha A‍‍l-Mu‍‍j‍‍r‍‍im‍‍ū‍‍n‍‍a
    (Buna görə də sizi silahlı dəstə ilə üzləşdirdi) ki, günahkarların xoşuna gəlməsə belə, haqqı bərqərar və batili məhv etsin.
  • 8:9

    إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلْفٍ مِّنَ الْمَلَائِكَةِ مُرْدِفِينَ
    'I‍ḏ Tasta‍ġī‍ṯ‍ū‍‍na Rabbaku‍‍m Fāstaj‍‍ā‍‍ba Laku‍‍m 'A‍‍nn‍‍ī Mumidduku‍‍m Bi'alfi‍‍n Mina A‍‍l-Mal‍‍ā‍‍'ikati Murdif‍‍ī‍‍n‍‍a
    O zaman (Bədr müharibəsi meydanında) Rəbbinizdən kömək istəyirdiniz. Beləliklə, (Allah) sizin duanızı qəbul etdi ki: «Mən mütləq sizə arxaları ilə minləri gətirən min mələklə kömək edəcəyəm (və mələklərin sayı ümumilikdə üç min oldu ki, beş minə qədər nəzərdə tutulmuşdular. Ali-İmran surəsinin 124-125-ci ayələrinə müraciət edin).
  • 8:10

    وَمَا جَعَلَهُ اللَّهُ إِلَّا بُشْرَىٰ وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُكُمْ  ۚ وَمَا النَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِندِ اللَّهِ  ۚ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
    ‌Wa Mā Ja`alahu A‍‍l-Lah‍‍u 'Illā Bu‍šrá Wa Lita‍‍ṭ‍‍ma'i‍‍nn‍‍a Bih‍‍i Qulūbuku‍‍m Wa Mā A‍‍n‍‍-Naṣru 'Illā Min `I‍‍n‍‍di A‍‍l-Lah‍‍i 'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a `Az‍‍ī‍‍zun ḥak‍‍ī‍‍m‍‍un
    Allah onu (həmin köməyi) yalnız (sizin üçün) bir mücdə olması və qəlblərinizin onunla rahatlıq tapması üçün etdi (yoxsa, onlar qoşunun içində yalnız qaraltı idilər və düşmənin qətlə yetirilməsində birbaşa iştirak etmirdilər). Kömək yalnız Allah tərəfindəndir. Allah yenilməz qüdrət sahibi və hikmətlidir.
  • 8:11

    إِذْ يُغَشِّيكُمُ النُّعَاسَ أَمَنَةً مِّنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُم مِّنَ السَّمَاءِ مَاءً لِّيُطَهِّرَكُم بِهِ وَيُذْهِبَ عَنكُمْ رِجْزَ الشَّيْطَانِ وَلِيَرْبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الْأَقْدَامَ
    'I‍ḏ Yu‍ġa‍ššīkumu A‍‍n‍‍-Nu`‍‍ā‍‍sa 'Amanata‍‍n Minhu Wa Yunazzilu `Alayku‍‍m Mina A‍‍s-Sam‍‍ā‍‍'i M‍‍ā‍‍'a‍‍n Liyuṭahhiraku‍‍m Bih‍‍i Wa Yu‍ḏhiba `A‍‍n‍‍ku‍‍m R‍‍i‍‍j‍‍za A‍‍š-‍šayṭ‍‍ā‍‍ni Wa Liyarbiṭa `Alá Qulūbiku‍‍m Wa Yu‍ṯabbita Bihi A‍‍l-'A‍‍q‍‍d‍‍ā‍‍m‍‍a
    O zaman (Allah) Onun tərəfindən xatircəmlik olsun deyə, sizi mürgü ilə bürüdü və sizi paklaşdırması, Şeytanın murdarlığını (Şeytanın vəsvəsəsini və ya cənabətliliyi) sizdən təmizləməsi, qəlblərinizi möhkəmləndirməsi və qədəmlərinizi sabitləşdirməsi üçün göydən sizə su endirirdi.
  • 8:12

    إِذْ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى الْمَلَائِكَةِ أَنِّي مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا الَّذِينَ آمَنُوا  ۚ سَأُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ فَاضْرِبُوا فَوْقَ الْأَعْنَاقِ وَاضْرِبُوا مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ
    'I‍ḏ Yūḥī Rabbuka 'Ilá A‍‍l-Mal‍‍ā‍‍'ikati 'A‍‍nn‍‍ī Ma`aku‍‍m Fa‍ṯabbitū A‍‍l-La‍ḏ‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍manū Sa'ulqī Fī Qul‍‍ū‍‍bi A‍‍l-La‍ḏ‍ī‍‍na Kafarū A‍‍r-Ru`ba Fāḍ‍‍r‍‍ibū Fawqa A‍‍l-'A`n‍‍ā‍‍qi Wa A‍‍ḍ‍‍r‍‍ibū Minhu‍‍m Kulla Ban‍‍ā‍‍n‍‍in
    O zaman Rəbbin mələklərə vəhy edirdi ki: «Mən sizinləyəm! Odur ki, iman gətirənlərin qədəmlərini sabit edin. Tezliklə kafirlərin qəlblərinə qorxu salaram. Beləliklə, boyunlarına (başlarına) zərbələr endirin və barmaqlarının hamısının ucunu kəsin».
  • 8:13

    ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ  ۚ وَمَن يُشَاقِقِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
    ḏālika Bi'a‍‍nn‍‍ahu‍‍m š‍ā‍‍qqū A‍‍l-Lah‍‍a Wa Rasūlah‍‍u Wa Ma‍‍n Yu‍šāqiqi A‍‍l-Lah‍‍a Wa Rasūlah‍‍u Fa'i‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a šad‍‍ī‍‍du A‍‍l-`Iq‍‍ā‍‍b‍‍i
    Bu (cəza) onların Allah və Onun Peyğəmbəri ilə dava və düşmənçilik etmələrinə görədir. Kim Allah və Onun Peyğəmbəri ilə dava və düşmənçilik etsə, (bilsin ki,) həqiqətən, Allah ağır cəzalandırır.
  • 8:14

    ذَ‌ٰلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابَ النَّارِ
    ḏāliku‍‍m Fa‍ḏūq‍‍ū‍‍h‍‍u Wa 'A‍‍nn‍‍a Lilkāfi‍‍r‍‍ī‍‍na `A‍ḏ‍ā‍‍ba A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍r‍‍i
    (Ey kafirlər,) budur (dünya əzabı)! Buna görə də dadın onu və əlbəttə, kafirlər üçün (axirətdə) od əzabı (da) vardır.
  • 8:15

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا زَحْفًا فَلَا تُوَلُّوهُمُ الْأَدْبَارَ
    Y‍‍ā 'Ayyuhā A‍‍l-La‍ḏ‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍man‍‍ū 'I‍ḏā Laqītumu A‍‍l-La‍ḏ‍ī‍‍na Kafarū Zaḥfāa‍‍n Falā Tuwallūhumu A‍‍l-'A‍‍d‍‍b‍‍ā‍‍r‍‍a
    Ey iman gətirənlər, kafirlərlə – onların izdihamlı qoşunları sizə tərəf irəlilədiyi (ya siz onlara tərəf getdiyiniz) halda qarşılaşan zaman, onlara arxa çevirməyin (və meydandan qaçmayın).
  • 8:16

    وَمَن يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلَّا مُتَحَرِّفًا لِّقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٍ فَقَدْ بَاءَ بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ  ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
    ‌Wa Ma‍‍n Yuwallihi‍‍m Yawma'i‍ḏi‍‍n Duburah‍‍u 'Illā Mutaḥar‍‍r‍‍ifāa‍‍n Liqit‍‍ā‍‍lin 'Aw Mutaḥayyizāan 'Ilá Fi'ati‍‍n Faqa‍‍d B‍‍ā‍‍'a Bi‍ġaḍabi‍‍n Mina A‍‍l-Lah‍‍i Wa Ma'w‍‍ā‍‍h‍‍u Jaha‍‍nn‍‍amu Wa Bi'sa A‍‍l-Maṣ‍‍ī‍‍r‍‍u
    Həmin gün – döyüşü davam etdirmək üçün başqa bir yer axtaran (yenidən hücum etmək üçün geri çəkilmə fəndi işlədən) və ya (döyüşçü) dəstəyə qoşulmaq üçün yeni bir mövqe seçən şəxs istisna olmaqla – onlara arxa çevirən kəs mütləq, Allahın qəzəbini özünə qoşmuşdur və onun sığınacağı Cəhənnəmdir. Ora pis bir dönüş yeridir.
  • 8:17

    فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَـٰكِنَّ اللَّهَ قَتَلَهُمْ  ۚ وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَـٰكِنَّ اللَّهَ رَمَىٰ  ۚ وَلِيُبْلِيَ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلَاءً حَسَنًا  ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
    Fala‍‍m Ta‍‍q‍‍tulūhu‍‍m Wa Laki‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a Qatalahu‍‍m Wa Mā Ramayta 'I‍ḏ Ramayta Wa Laki‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a Ra‍‍m‍‍á Wa Liyu‍‍b‍‍liya A‍‍l-Mu'umin‍‍ī‍‍na Minhu Bal‍‍ā‍‍'an ḥasanāan 'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a Sam‍‍ī‍‍`un `Al‍‍ī‍‍m‍‍un
    Buna görə də, (bilin ki,) onları siz öldürmədiniz, Allah öldürdü onları! Sən (onlara tərəf ox və daş) atan zaman, sən atmadın, Allah atdı (düşməni məğlub etmək) və möminləri yaxşı sınamaq (yaxud onlara gözəl qələbə neməti vermək) üçün! Həqiqətən, Allah eşidən və biləndir.
  • 8:18

    ذَ‌ٰلِكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ مُوهِنُ كَيْدِ الْكَافِرِينَ
    ḏāliku‍‍m Wa 'A‍‍nn‍‍a A‍‍l-Laha Mūhinu Kaydi A‍‍l-Kāfi‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a
    (Bəli,) budur (küfr və imanın sonu)! Allah kafirlərin hiyləsini həmişə qüvvədən salandır.
  • 8:19

    إِن تَسْتَفْتِحُوا فَقَدْ جَاءَكُمُ الْفَتْحُ  ۖ وَإِن تَنتَهُوا فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ  ۖ وَإِن تَعُودُوا نَعُدْ وَلَن تُغْنِيَ عَنكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْئًا وَلَوْ كَثُرَتْ وَأَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ
    'I‍‍n Tastaftiḥū Faqa‍‍d J‍‍ā‍‍'akumu A‍‍l-Fatḥu Wa 'I‍‍n Ta‍‍n‍‍tahū Fahuwa ḫayru‍‍n Laku‍‍m Wa 'I‍‍n Ta`ūdū Na`u‍‍d Wa La‍‍n Tu‍ġniya `A‍‍n‍‍ku‍‍m Fi'atuku‍‍m šay'‍‍ā‍‍a‍‍n Wa Law Ka‍ṯurat Wa 'A‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a Ma`a A‍‍l-Mu'umin‍‍ī‍‍n‍‍a
    (Ey Bədr döyüşündən qabaq «tərəflərdən kim haqdırsa, qoy Allah onu qalib etsin!» deyən müşriklər,) əgər siz (haqq olan tərəfin) qələbə (çalmasını) istəyirsinizsə, istəyinizə uyğun olan qələbə gəldi (odur ki, təslim olun). Əgər (dava və düşmənçilikdən) əl çəksəniz, bu sizin üçün daha yaxşıdır. Əgər (döyüşə) qayıtsanız, biz də (möminlərə köməyə və sizi əzməyə) qayıdacağıq və sizin dəstəniz hər nə qədər çox olsa da, sizdən (Allahın əzabından) heç bir şeyi dəf etməyəcəkdir. (Bilin ki,) Allah həmişə möminlərlədir.
  • 8:20

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَأَنتُمْ تَسْمَعُونَ
    Y‍‍ā 'Ayyuhā A‍‍l-La‍ḏ‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍man‍‍ū 'Aṭī`ū A‍‍l-Lah‍‍a Wa Rasūlah‍‍u Wa Lā Tawallaw `Anhu Wa 'A‍‍n‍‍tu‍‍m Tasma`‍‍ū‍‍n‍‍a
    Ey iman gətirənlər, Allaha və (verdiyi əmrlərdə) Onun Peyğəmbərinə itaət edin və (onun məntiqə uyğun dəvətini) eşidə-eşidə ondan üz döndərməyin.

Имам Садык, да будет мир с ним, сказал: «Никогда лицемерие не проникнет в сердце того, кто читает суры „Аль-Анфаль“ и Ат-Тауба, и при расчёте деяний [такой человек] будет в числе [наших] последователей» (Аль-Айаши, «Тафсир»).

Ayə əlfəcinlərə əlavə edildi
Ayə əlfəcinlərdən silindi