Həşr
  • Meisam Vahid Tammar
    image/svg+xml Basmala in Naskh script. Created by baba66, http://de.wikipedia.org, 2006-03-22 License: cc-by-sa/2.0/de and GFDL
    Bağışlayan və mehriban Allahın adı ilə.
  • 59:1

    سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ  ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
    Sabbaḥa Lillahi Mā Fī A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa Mā Fī A‍‍l-'Arḍi Wa Huwa A‍‍l-`Az‍‍ī‍‍zu A‍‍l-ḥak‍‍ī‍‍m‍‍u
    Göylərdə və yerdə olanların hamısı Allahı (dil və hal ilə) zikr edir və O, yenilməz qüdrət sahibi və mətindir və (yaradılış və şəriət mərhələsində) gözəl yaradandır.
  • 59:2

    هُوَ الَّذِي أَخْرَجَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِن دِيَارِهِمْ لِأَوَّلِ الْحَشْرِ  ۚ مَا ظَنَنتُمْ أَن يَخْرُجُوا  ۖ وَظَنُّوا أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمْ حُصُونُهُم مِّنَ اللَّهِ فَأَتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا  ۖ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ  ۚ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِي الْمُؤْمِنِينَ فَاعْتَبِرُوا يَا أُولِي الْأَبْصَارِ
    Huwa A‍‍l-La‍ḏ‍ī 'A‍ḫraja A‍‍l-La‍ḏ‍ī‍‍na Kafarū Min 'Ahli A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍bi Mi‍‍n Diyā‍‍r‍‍ihi‍‍m Li'wwali A‍‍l-ḥa‍š‍r‍‍i Mā ẓana‍‍n‍‍tu‍‍m 'A‍‍n Ya‍ḫrujū Wa ẓa‍‍nn‍‍ū 'A‍‍nn‍‍ahu‍‍m Māni`atuhu‍‍m ḥuṣūnuhu‍‍m Mina A‍‍l-Lah‍‍i Fa'atāhumu A‍‍l-Lah‍‍u Min ḥay‍ṯu La‍‍m Yaḥtasibū Wa Qa‍ḏafa Fī Qulūbihimu A‍‍r-Ru`ba Yu‍ḫ‍r‍‍ib‍‍ū‍‍na Buyūtahu‍‍m Bi'aydīhi‍‍m Wa 'Aydī A‍‍l-Mu'umin‍‍ī‍‍na Fā`tabirū Y‍‍ā '‍‍Ū‍‍lī A‍‍l-'A‍‍b‍‍ṣ‍‍ā‍‍r‍‍i
    Kitab əhlindən olan kafirləri (Bəni-Nəzir yəhudilərini) ilk dəfə yurdlarından çıxaran və dəstə halında sürgün etdirib evlərindən (Cəzirətül-ərəbdən) qovduran Odur. Siz onların çıxacaqlarını güman etmirdiniz. Onlar da hasarlarının və qalalarının onları Allahdan (Allahın iradəsindən) saxlayacağını güman edirdilər. Amma Allah(ın iradəsi, əzabı) onlara güman etmədikləri yerdən gəlib ürəklərinə qorxu saldı. (Belə ki,) onlar evlərini həm öz əlləri, həm də möminlərin əlləri ilə dağıdırdılar. Ey bəsirət sahibləri! İbrət alın.
  • 59:3

    وَلَوْلَا أَن كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِمُ الْجَلَاءَ لَعَذَّبَهُمْ فِي الدُّنْيَا  ۖ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابُ النَّارِ
    ‌Wa Lawl‍‍ā 'A‍‍n Kataba A‍‍l-Lah‍‍u `Alayhimu A‍‍l-Jal‍‍ā‍‍'a La`a‍ddabahu‍‍m A‍‍d-Du‍‍n‍‍yā Wa Lahu‍‍m A‍‍l-'‍‍Ā‍‍ḫirati `A‍ḏ‍ā‍‍bu A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍r‍‍i
    Və əgər Allah onlara vətənlərindən çıxarılmağı yazmasaydı, mütləq onlara dünyada (öldürülmək və əsirliklə) əzab verərdi. Onlar üçün axirətdə od əzabı vardır.
  • 59:4

    ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ  ۖ وَمَن يُشَاقِّ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
    ḏālika Bi'a‍‍nn‍‍ahu‍‍m š‍ā‍‍qqū A‍‍l-Lah‍‍a Wa Rasūlah‍‍u Wa Ma‍‍n Yu‍š‍ā‍‍qqi A‍‍l-Lah‍‍a Fa'i‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a šad‍‍ī‍‍du A‍‍l-`Iq‍‍ā‍‍b‍‍i
    Bu (vətəndən çıxarılma və əzab) onlar Allahla və Onun Rəsulu ilə inadkarlıqla müxalifət etdiklərinə görədir. Kim Allahla inadkarlıqla müxalifət etsə (bilsin ki,) Allah şiddətli cəza verəndir.
  • 59:5

    مَا قَطَعْتُم مِّن لِّينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَائِمَةً عَلَىٰ أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ اللَّهِ وَلِيُخْزِيَ الْفَاسِقِينَ
    Mā Qaṭa`tu‍‍m Mi‍‍n Līnatin 'Aw Taraktumūhā Q‍‍ā‍‍'imatan `Al‍‍á 'Uṣūlihā Fabi'i‍ḏni A‍‍l-Lah‍‍i Wa Liyu‍ḫziya A‍‍l-Fāsiq‍‍ī‍‍n‍‍a
    Hər hansı çox dəyərli xurma ağacını kəsdinizsə, ya onu öz kökləri üstündə boy atan halda buraxdınızsa (bu), Allahın izni ilə idi, (bəzi məsələlərə xatirdir) və bu, Allahın itaətsizləri rüsvay etməsi üçündür.
  • 59:6

    وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ وَلَـٰكِنَّ اللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ  ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
    ‌Wa M‍‍ā 'Af‍‍ā‍‍'a A‍‍l-Lah‍‍u `Alá Rasūlih‍‍i Minhu‍‍m Fam‍‍ā 'Awjaftu‍‍m `Alayhi Min ḫayli‍‍n Wa Lā R‍‍ik‍‍ā‍‍bi‍‍n Wa Laki‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a Yusalliṭu Rusulah‍‍u `Alá Ma‍‍n Ya‍š‍ā‍‍'u Wa A‍‍ll‍‍ā‍‍hu `Alá Kulli šay'i‍‍n Qad‍‍ī‍‍r‍‍un
    Allah onlar(ın malların)dan («fəy» şəklində) öz peyğəmbərinə nəyi qaytardısa, (hamısı Allah Rəsuluna məxsusdur, çünki) siz on(u almağ)a nə at çapmısınız və nə də dəvə sürmüsünüz (və onun üstündə müharibə etmisiniz). Lakin Allah Öz peyğəmbərlərini istədiyinə hökmran edər və Allah hər şeyə qadirdir.
  • 59:7

    مَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ كَيْ لَا يَكُونَ دُولَةً بَيْنَ الْأَغْنِيَاءِ مِنكُمْ  ۚ وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانتَهُوا  ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ  ۖ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
    M‍‍ā 'Af‍‍ā‍‍'a A‍‍l-Lah‍‍u `Alá Rasūlih‍‍i Min 'Ahli A‍‍l-Qurá Fali‍‍ll‍‍ā‍‍hi Wa Lilrras‍‍ū‍‍li Wa Li‍ḏī A‍‍l-Qurbá Wa A‍‍l-Yatā‍‍m‍‍á Wa A‍‍l-Masāk‍‍ī‍‍ni Wa A‍‍b‍‍ni A‍‍s-Sab‍‍ī‍‍li Kay Lā Yak‍‍ū‍‍na Dūlata‍n‍ Bayna A‍‍l-'A‍ġniy‍‍ā‍‍'i Mi‍‍n‍‍ku‍‍m Wa M‍‍ā '‍‍Ā‍‍tākumu A‍‍r-Ras‍‍ū‍‍lu Fa‍ḫu‍ḏ‍ū‍‍h‍‍u Wa Mā Nahāku‍‍m `Anhu Fā‍‍n‍‍tahū Wa A‍‍ttaqū A‍‍l-Lah‍‍a 'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a šad‍‍ī‍‍du A‍‍l-`Iq‍‍ā‍‍b‍‍i
    Allahın şəhər və kəndlərin əhalisinin mallarından («Fəy» şəklində qənimət olaraq) Öz Rəsuluna qaytardığı şeylər Allaha və Rəsuluna, onun yaxın qohumlarına, yetimlərə, miskinlərə və yolda qalanlara məxsusdur (İslamın və ya müsəlmanların din və dünyalarında hər hansı bir lazimi işin həll olunması üçün ehtiyac olan şeylər üçündür). Bu ona görədir ki, (həmin şeylər) sizin sərvətliləriniz arasında əldən-ələ düşməsin və Bizim Rəsulumuz sizə nə verirsə (hökmlər, maarif və malları) götürün və sizə nəyi qadağan edirsə ondan əl çəkin. Allahdan qorxun ki, Allah şiddətli cəza verəndir.
  • 59:8

    لِلْفُقَرَاءِ الْمُهَاجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِن دِيَارِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانًا وَيَنصُرُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ  ۚ أُولَـٰئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ
    Lilfuqar‍‍ā‍‍'i A‍‍l-Muhāji‍‍r‍‍ī‍‍na A‍‍l-La‍ḏ‍ī‍‍na 'U‍ḫ‍r‍‍ijū Mi‍‍n Dīā‍‍r‍‍ihi‍‍m Wa 'A‍‍m‍‍wālihi‍‍m Ya‍‍b‍‍ta‍ġ‍ū‍‍na Faḍlāa‍‍n Mina A‍‍l-Lah‍‍i Wa R‍‍iḍwānāa‍‍n Wa Ya‍‍n‍‍ṣur‍‍ū‍‍na A‍‍l-Lah‍‍a Wa Rasūlahu '‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika Humu A‍‍ṣ-ṣādiq‍‍ū‍‍n‍‍a
    (Fəyin bir hissəsi) yurdlarından çıxarılmış və malları əllərindən alınmış, Allahın fəzl-mərhəmət və razılığını istəyən, Allaha və Onun Rəsuluna kömək edən yoxsul mühacirlərə məxsusdur. (Əsl) sadiqlər elə bunlardır.
  • 59:9

    وَالَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالْإِيمَانَ مِن قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِّمَّا أُوتُوا وَيُؤْثِرُونَ عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ  ۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
    Wa A‍‍l-La‍ḏ‍ī‍‍na Tabawwa'‍‍ū‍ A‍‍d-D‍‍ā‍‍ra Wa A‍‍l-'‍‍Ī‍‍m‍‍ā‍‍na Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lihi‍‍m Yuḥibb‍‍ū‍‍na Man Hājara 'Ilayhi‍‍m Wa Lā Yajid‍‍ū‍‍na Fī ṣudū‍‍r‍‍ihi‍‍m ḥājata‍‍n Mi‍‍mm‍‍ā '‍‍Ū‍‍tū Wa Yu'u‍ṯir‍‍ū‍‍na `Al‍‍á 'A‍‍n‍‍fusihi‍‍m Wa Law K‍‍ā‍‍na Bihi‍‍m ḫaṣāṣatu‍‍n Wa Ma‍‍n Y‍‍ū‍‍qa šuḥḥa Nafsih‍‍i Fa'‍‍ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika Humu A‍‍l-Mufliḥ‍‍ū‍‍n‍‍a
    Həm də (ənsardan) o kəslər üçündür ki, hicrət və iman evini (Mədinə mühitini) özü üçün yurd seçib onlara tərəf hicrət edənləri sevər, onlara (mühacirlərə) verilən qənimətə görə ürəklərində həsəd duymaz, özləri ehtiyac içində olduqları halda onları özlərindən üstün tutarlar. Nəfsin xəsisliyindən qorunub saxlanılan kimsələr – məhz onlar nicat tapanlardır.
  • 59:10

    وَالَّذِينَ جَاءُوا مِن بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالْإِيمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِي قُلُوبِنَا غِلًّا لِّلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا إِنَّكَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ
    Wa A‍‍l-La‍ḏ‍ī‍‍na J‍‍ā‍‍'‍‍ū Mi‍n‍ Ba`dihi‍‍m Yaqūl‍‍ū‍‍na Rabbanā A‍‍ġfir Lanā Wa Li'a‍ḫwāninā A‍‍l-La‍ḏ‍ī‍‍na Sabaqūnā Bil-'‍‍Ī‍‍m‍‍ā‍‍ni Wa Lā Ta‍‍j‍‍`al Fī Qulūbinā ġillāa‍‍n Lilla‍ḏ‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍manū Rabban‍‍ā 'I‍‍nn‍‍aka Ra'‍‍ū‍‍fu‍‍n Raḥ‍‍ī‍‍m‍‍un
    Onlardan (mühacirlərdən və ənsardan) sonra gələn(mömin)lər deyərlər: «Ey Rəbbimiz, bizi və bizdən öncə iman gətirən qardaşlarımızı bağışla! Bizim qəlblərimizdə iman gətirən kəslərə qarşı bir kin və xəyanət qoyma. Ey Rəbbimiz, həqiqətən, Sən çox şəfqətli və mehribansan».
  • 59:11

     ۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نَافَقُوا يَقُولُونَ لِإِخْوَانِهِمُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَدًا أَبَدًا وَإِن قُوتِلْتُمْ لَنَنصُرَنَّكُمْ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
    'Ala‍‍m Tar‍‍á 'Ilá A‍‍l-La‍ḏ‍ī‍‍na Nāfaqū Yaqūl‍‍ū‍‍na Li'‍ḫwānihimu A‍‍l-La‍ḏ‍ī‍‍na Kafarū Min 'Ahli A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍bi La'in 'U‍ḫ‍r‍‍i‍‍j‍‍tu‍‍m Lana‍ḫruja‍‍nn‍‍a Ma`aku‍‍m Wa Lā Nuṭ‍‍ī‍‍`u Fīku‍‍m 'Aḥadāan 'Abadāa‍‍n Wa 'I‍‍n Qūtiltu‍‍m Lana‍‍n‍‍ṣura‍‍nn‍‍aku‍‍m Wa A‍‍ll‍‍ā‍‍hu Ya‍šhadu 'I‍‍nn‍‍ahu‍‍m Lakā‍ḏib‍‍ū‍‍n‍‍a
    Məgər münafiqlərin kitab əhlindən olan kafir qardaşlarına (həqiqi, yaxud din qardaşlarına): «Əgər siz (öz vətəninizdən) çıxarılsanız, biz də mütləq sizinlə birlikdə çıxarıq. Sizin barənizdə heç vaxt heç bir kəsə itaət etmərik. Əgər hücuma və ölüm təhlükəsinə məruz qalsanız, mütləq sizə kömək edəcəyik» – dediklərini görmədinmi?! Allah şəhadət verir ki, onlar yalançıdırlar.
  • 59:12

    لَئِنْ أُخْرِجُوا لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِن قُوتِلُوا لَا يَنصُرُونَهُمْ وَلَئِن نَّصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ
    La'in 'U‍ḫ‍r‍‍ijū Lā Ya‍ḫruj‍‍ū‍‍na Ma`ahu‍‍m Wa La'i‍‍n Qūtilū Lā Ya‍‍n‍‍ṣurūnahu‍‍m Wa La'i‍‍n Naṣarūhu‍‍m Layuwallu‍‍nn‍‍a A‍‍l-'A‍‍d‍‍b‍‍ā‍‍ra ṯ‍u‍‍mm‍‍a Lā Yu‍‍n‍‍ṣar‍‍ū‍‍n‍‍a
    Şübhəsiz, əgər onlar (kafirlər öz yurdlarından) çıxarılsalar, bunlar (münafiqlər) onlarla birgə çıxmazlar və əgər onlarla döyüş baş versə, onlara kömək etməzlər və əgər (fərz olunsa ki,) kömək də edələr, onlara arxa çevirərək qaçarlar, sonra da (o iki dəstədən heç birinə) kömək olunmaz.
  • 59:13

    لَأَنتُمْ أَشَدُّ رَهْبَةً فِي صُدُورِهِم مِّنَ اللَّهِ  ۚ ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ
    La'a‍‍n‍‍tu‍‍m 'A‍šaddu Rahbata‍‍n Fī ṣudū‍‍r‍‍ihi‍‍m Mina A‍‍l-Lahi ḏālika Bi'a‍‍nn‍‍ahu‍‍m Qawmu‍‍n Lā Yafqah‍‍ū‍‍n‍‍a
    Əlbəttə, onların ürəklərinə qorxu salan Allahdan çox sizsiniz. Bu da onların idrakı (və İlahi mərifəti) olmayan bir qövm olduqlarına görədir.
  • 59:14

    لَا يُقَاتِلُونَكُمْ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرًى مُّحَصَّنَةٍ أَوْ مِن وَرَاءِ جُدُرٍ  ۚ بَأْسُهُم بَيْنَهُمْ شَدِيدٌ  ۚ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعًا وَقُلُوبُهُمْ شَتَّىٰ  ۚ ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ
    Lā Yuqātilūnaku‍‍m Jamī`āan 'Illā Fī Quráa‍‍n Muḥaṣṣanatin 'Aw Mi‍‍n War‍‍ā‍‍'i Judu‍‍r‍‍i‍n‍ Ba'suhu‍‍m Baynahu‍‍m šad‍‍ī‍‍du‍‍n Taḥsabuhu‍‍m Jamī`āa‍‍n Wa Qulūbuhu‍‍m šattá ḏālika Bi'a‍‍nn‍‍ahu‍‍m Qawmu‍‍n Lā Ya`qil‍‍ū‍‍n‍‍a
    Onların hamısı (yəhudilər və münafiqlər) sizə qarşı yalnız hasarları olan şəhər və kəndlərdə, yaxud (qalaların, ya evlərin) divarlar(ının) arxasında döyüşərlər. Zor-gücləri öz aralarında şiddətlidir. (Lakin siz möminlərin müqabilində zəifdirlər). Onların əlbir olduqlarını sanırsan, halbuki qəlbləri dağınıqdır, bunun səbəbi onların düşüncəsiz bir qövm olmasıdır.
  • 59:15

    كَمَثَلِ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَرِيبًا  ۖ ذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
    Kama‍ṯali A‍‍l-La‍ḏ‍ī‍‍na Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lihi‍‍m Qa‍‍r‍‍ībāa‍‍n ḏāqū Wab‍‍ā‍‍la 'A‍‍m‍‍r‍‍ihi‍‍m Wa Lahu‍‍m `A‍ḏ‍ā‍‍bun 'Al‍‍ī‍‍m‍‍un
    (Bəni-Nəzir yəhudiləri) özlərindən bir az əvvəl işlərinin pis aqibətini dadmış kimsələrə (Bədr əhli və s.) bənzəyir. Və onlar üçün (axirətdə) ağrılı bir əzab vardır.
  • 59:16

    كَمَثَلِ الشَّيْطَانِ إِذْ قَالَ لِلْإِنسَانِ اكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِّنكَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ
    Kama‍ṯali A‍‍š-‍šayṭ‍‍ā‍‍ni 'I‍ḏ Q‍‍ā‍‍la Lil'i‍‍n‍‍s‍‍ā‍‍ni A‍‍kfur Fala‍‍mm‍‍ā Kafara Q‍‍ā‍‍la 'I‍‍nn‍‍ī Ba‍‍r‍‍ī‍‍'u‍‍n Mi‍‍n‍‍ka 'I‍‍nn‍‍ī 'A‍ḫ‍ā‍‍fu A‍‍l-Lah‍‍a Rabba A‍‍l-`Ālam‍‍ī‍‍n‍‍a
    (Münafiqlərin aldatması) Şeytana (onun aldatmasına) bənzəyir. O insana: «Kafir ol!» – dedi və elə ki, (insan) kafir oldu, dedi: «Doğrusu, mən səndən uzağam, həqiqətən, mən aləmlərin Rəbbi olan Allahdan qorxuram!»
  • 59:17

    فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَا أَنَّهُمَا فِي النَّارِ خَالِدَيْنِ فِيهَا  ۚ وَذَ‌ٰلِكَ جَزَاءُ الظَّالِمِينَ
    Fak‍‍ā‍‍na `Āqibatahum‍‍ā 'A‍‍nn‍‍ahumā Fī A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍r‍‍i ḫālidayni Fīhā Wa ḏalika Jaz‍‍ā‍‍'u A‍‍ẓ-ẓālim‍‍ī‍‍n‍‍a
    Beləliklə, hər ikisinin (Şeytan və kafirin) işinin aqibəti də od içində əbədi qalmaq oldu. Budur zalımların cəzası!
  • 59:18

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَلْتَنظُرْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٍ  ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ  ۚ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
    Y‍‍ā 'Ayyuhā A‍‍l-La‍ḏ‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍manū A‍‍ttaqū A‍‍l-Lah‍‍a Wa Lta‍‍n‍‍ẓur Nafsu‍‍n Mā Qaddamat Li‍ġadi‍‍n Wa A‍‍ttaqū A‍‍l-Lah‍‍a 'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a ḫab‍‍ī‍‍r‍‍u‍n‍ Bimā Ta`mal‍‍ū‍‍n‍‍a
    Ey iman gətirənlər, Allahdan qorxun! Hər kəs (özünün) sabah(ı) üçün qabaqcadan nə göndərdiyinə (qəlb gözü ilə) nəzər salmalıdır. Allahdan qorxun ki, Allah etdiklərinizdən xəbərdardır!
  • 59:19

    وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ نَسُوا اللَّهَ فَأَنسَاهُمْ أَنفُسَهُمْ  ۚ أُولَـٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
    ‌Wa Lā Takūnū K‍‍ā‍‍lla‍ḏ‍ī‍‍na Nasū A‍‍l-Lah‍‍a Fa'a‍‍n‍‍sāhu‍‍m 'A‍‍n‍‍fusahu‍‍m '‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika Humu A‍‍l-Fāsiq‍‍ū‍‍n‍‍a
    Allahı unutduqlarına görə, Allahın da onları özlərinə unutdurduğu kəslər kimi olmayın! Onlar həmin fasiqlərdirlər!
  • 59:20

    لَا يَسْتَوِي أَصْحَابُ النَّارِ وَأَصْحَابُ الْجَنَّةِ  ۚ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمُ الْفَائِزُونَ
    Lā Yastaw‍‍ī 'Aṣḥ‍‍ā‍‍bu A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍r‍‍i Wa 'Aṣḥ‍‍ā‍‍bu A‍‍l-Ja‍‍nn‍‍ati 'Aṣḥ‍‍ā‍‍bu A‍‍l-Ja‍‍nn‍‍ati Humu A‍‍l-F‍‍ā‍‍'iz‍‍ū‍‍n‍‍a
    Əsla Cəhənnəm əhli ilə Cənnət əhli bir deyildir. Cənnət əhli nicat tapan və səadətə yetişənlərdir.

Согласно хадису от Пророка Мухаммада, да благословит Аллах его и его род, за всякого, кто читает суру «Аль-Хашр», рай, ад, престол, семь небес и земля, а также звери, птицы, ветер, деревья, солнце, луна и ангелы будут молить Аллаха о том, чтобы Он смилостивился над ним и простил его грехи. Если же он умрёт в тот же день или ночь, [когда читал эту суру], то будет причислен к лику мучеников за веру (Ат-Табарси, «Маджма аль-байан», т. 9, с. 20).

Имам Бакир, да будет мир с ним, сказал, что тот, кто читает суры «Аль-Хадид», «Аль-Хашр», «Ас-Сафф», «Аль-Джумуа» и «Ат-Тагабун», начинающиеся с аятов, славящих Аллаха (мусаббихат), будет жить, пока не встретит Имама Махди, да будет мир с ним, а если ему доведётся умереть раньше, то он станет соседом Посланника Аллаха, да благословит Аллах его и его род (Ат-Табарси, «Маджма аль-байан»).

Ayə əlfəcinlərə əlavə edildi
Ayə əlfəcinlərdən silindi