Şura
  • Meisam Vahid Tammar
    image/svg+xml Basmala in Naskh script. Created by baba66, http://de.wikipedia.org, 2006-03-22 License: cc-by-sa/2.0/de and GFDL
    Bağışlayan və mehriban Allahın adı ilə.
  • 42:1

    حم
    ḥā-Mī‍‍m
    Ha, Mim
  • 42:2

    عسق
    `S‍‍q
    Eyn, Sin, Qaf. (Bunlar Allah tərəfindən Muhəmmədə (s) təlqin edilmiş sirlərdir. Bu kitab həmin bu həriflərdən təşkil olunmuşdur. Lakin heç kəsin onunla mübarizə aparmaq qüdrəti yoxdur. Bu kitabın «möhkəm», həmçinin bu cür «mütəşabih» ayələri vardır. And olsun Bizim hədsiz həlimliyimizə və mütləq hökmranlığımıza ki, talelərdə baş verənlər əzəli qəzavü-qədərin hökmündən keçmişdir.)
  • 42:3

    كَذَ‌ٰلِكَ يُوحِي إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
    Ka‍ḏālika Yūḥ‍‍ī 'Ilayka Wa 'Ilá A‍‍l-La‍ḏ‍ī‍‍na Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lika A‍‍l-Lahu A‍‍l-`Az‍‍ī‍‍zu A‍‍l-ḥak‍‍ī‍‍m‍‍u
    Qüdrətli, hikmət sahibi olan Allah sənə və səndən öncə olmuşlara (peyğəmbərlərə) bu cür (bu kəlmələr və bu surə kimi) vəhy edir.
  • 42:4

    لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ  ۖ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ
    Lahu Mā Fī A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa Mā Fī A‍‍l-'Arḍi Wa Huwa A‍‍l-`Al‍‍ī‍‍yu A‍‍l-`Aẓ‍‍ī‍‍m‍‍u
    (Göylərlə yerin özlərindən əlavə) göylərdə və yerdə nə varsa Allahın həqiqi mülküdür. (Çünki onların yaradılışları, qorunmaları, idarə edilmələri və yox edilmələri Onun qüdrətli əlindədir.) (Zatı, sifətlərinin kamilliyi və işləri baxımından) uca və böyük Odur.
  • 42:5

    تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِن فَوْقِهِنَّ  ۚ وَالْمَلَائِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَن فِي الْأَرْضِ  ۗ أَلَا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
    Tak‍‍ā‍‍du A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍tu Yatafaṭṭarna Mi‍‍n Fawqihi‍‍nn‍‍a Wa A‍‍l-Mal‍‍ā‍‍'ikatu Yusabbiḥ‍‍ū‍‍na Biḥa‍‍m‍‍di Rabbihi‍‍m Wa Yasta‍ġfir‍‍ū‍‍na Lima‍‍n A‍‍l-'Arḍi 'Al‍‍ā 'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍a Huwa A‍‍l-‍ġaf‍‍ū‍‍ru A‍‍r-Raḥ‍‍ī‍‍m‍‍u
    (Mümkün varlıqların fövqündə duran vacib varlıq tərəfindən vəhy nazil olan zaman) göylər az qalır yuxarılarından (vəhy nazil olan tərəfdən) yarılsın. Və mələklər Rəbblərinə şükr etməklə birlikdə həmişə Onu (hər bir nöqsan və eybdən) pak və müqəddəs bilir və yer üzündə olan kəslər üçün bağışlanma diləyirlər. Bil ki, həqiqətən, bağışlayan və mehriban məhz Allahdır.
  • 42:6

    وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ اللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيْهِمْ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ
    Wa A‍‍l-La‍ḏ‍ī‍‍na A‍‍tta‍ḫa‍ḏū Mi‍‍n Dūnih‍‍i 'Awliy‍‍ā‍‍'a A‍‍l-Lahu ḥafīẓun `Alayhi‍‍m Wa M‍‍ā 'A‍‍n‍‍ta `Alayhi‍‍m Biwak‍‍ī‍‍l‍‍in
    Allah (uluhiyyət və rübubiyyətdəki şərikləri adı ilə başqalarını) Onun yerinə başçı və dost götürənlərin üzərində nəzarətçidir (onların əməlləri qeyd edir və cəzalarını verəcəkdir). Sən əsla onların işlərinə vəkil deyilsən.
  • 42:7

    وَكَذَ‌ٰلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِّتُنذِرَ أُمَّ الْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيهِ  ۚ فَرِيقٌ فِي الْجَنَّةِ وَفَرِيقٌ فِي السَّعِيرِ
    ‌Wa Ka‍ḏalika 'Awḥayn‍‍ā 'Ilayka Qur'‍‍ā‍‍nāan `Arabīyāa‍‍n Litu‍‍n‍‍ḏi‍‍r‍‍a 'U‍‍mm‍‍a A‍‍l-Qurá Wa Man ḥawlahā Wa Tu‍‍n‍‍ḏi‍‍r‍‍a Yawma A‍‍l-Ja‍‍m‍‍`i Lā Rayba F‍‍ī‍‍h‍‍i Fa‍‍r‍‍ī‍‍qu‍‍n A‍‍l-Ja‍‍nn‍‍ati Wa Fa‍‍r‍‍ī‍‍qu‍‍n A‍‍s-Sa`‍‍ī‍‍r‍‍‍‍i
    Və beləcə biz sənə ərəbcə bir Quran vəhy etdik ki, Ummul-qura (Məkkə) və onun ətrafındakılara (həm vəhyin mərkəzinin, həm də dünyanın digər cəmiyyətlərin insanlarına) xəbərdarlıq edəsən və barəsində şübhə olmayan toplantı günündən (Bərzəx ruhlarının bədənlərlə, ilk insanların son insanlarla, insanların cin və şeytanlarla, boynunda vəzifə olanların öz əməlləri ilə, əməl sahiblərinin əməllərinin cəzası ilə bir yerə toplanacağı gün ilə) qorxudasan. Bir dəstə Cənnətdədir, bir dəstə alovlu odda.
  • 42:8

    وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَهُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَـٰكِن يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ  ۚ وَالظَّالِمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
    ‌Wa Law š‍ā‍‍'a A‍‍l-Lah‍‍u Laja`alahu‍‍m 'U‍‍mm‍‍ata‍‍n Wāḥidata‍‍n Wa Laki‍‍n Yu‍‍d‍‍ḫilu Ma‍‍n Ya‍š‍ā‍‍'u Fī Raḥmatih‍‍i Wa A‍‍ẓ-ẓālim‍‍ū‍‍na Mā Lahu‍‍m Mi‍‍n Wa L‍‍ī‍‍yi‍‍n Wa Lā Naṣ‍‍ī‍‍r‍‍‍‍in
    Əgər Allah (qəti iradə ilə) istəsəydi onların hamısını (məcburi şəkildə əqidə və əməl baxımından) tək bir ümmət edərdi. Lakin (Allahın ənənəvi qanunları dinin təbii ki, təfriqə doğuran ixtiyari şəkildə təqdim edilməsi üzərində qurulub və O,) istədiyi (və hidayətin kökünü qəbul etmiş) kəsləri Öz rəhmətinə daxil edir. Zalımların nə başçı və yoldaşları var, nə də yardımçıları.
  • 42:9

    أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءَ  ۖ فَاللَّهُ هُوَ الْوَلِيُّ وَهُوَ يُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
    'A‍‍m A‍‍tta‍ḫa‍ḏū Mi‍‍n Dūnih‍‍i 'Awliy‍‍ā‍‍'a Fa-All‍‍ā‍‍hu Huwa A‍‍l-Wal‍‍ī‍‍yu Wa Huwa Yuḥyī A‍‍l-Mawtá Wa Huwa `Alá Kulli šay'i‍‍n Qad‍‍ī‍‍r‍‍un
    Yoxsa Allahın yerinə özlərinə başçı və yardımçılar götürüblər? Halbuki yeganə başçı və yardımçı Allahdır və ölüləri dirildən və hər şeyə qadir olan Odur.
  • 42:10

    وَمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيهِ مِن شَيْءٍ فَحُكْمُهُ إِلَى اللَّهِ  ۚ ذَ‌ٰلِكُمُ اللَّهُ رَبِّي عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ
    ‌Wa Mā A‍‍ḫtalaftu‍‍m F‍‍ī‍‍h‍‍i Mi‍‍n šay'i‍‍n Faḥukmuh‍‍u 'Ilá A‍‍l-Lah‍‍i ḏalikumu A‍‍l-Lah‍‍u Rabbī `Alayhi Tawakkaltu Wa 'Ilayhi 'Un‍‍ī‍‍b‍‍u
    Barəsində ixtilafda olduğunuz (dini və dünyəvi) mövzuların hökmü Allaha qayıdır. Mənim Rəbbim belə Allahdır. Ona təvəkkül etdim və Ona tərəf qayıdacağam.
  • 42:11

    فَاطِرُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ  ۚ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَمِنَ الْأَنْعَامِ أَزْوَاجًا  ۖ يَذْرَؤُكُمْ فِيهِ  ۚ لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ  ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ
    Fāṭi‍‍r‍‍u A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arḍi Ja`a‍‍la Laku‍‍m Min 'A‍‍n‍‍fusiku‍‍m 'Azwājāa‍‍n Wa Mina A‍‍l-'An`ā‍‍m 'Azwājāa‍‍n Ya‍ḏra'uuku‍‍m F‍‍ī‍‍h‍‍i Laysa Kami‍ṯlih‍‍i šay'u‍‍n Wa Huwa A‍‍s-Sam‍‍ī‍‍`u A‍‍l-Baṣ‍‍ī‍‍r‍‍u
    (O,) göyləri və yeri (ilk olaraq və misli görünməmiş şəkildə) yaradandır. Sizin üçün (mələk və cinlərdən deyil) öz cinsinizdən zövcələr yaratdı və (həmçinin) dördayaqlılardan (da erkək-dişi) cütlər (yaratdı). Sizi bununla (bu evlənmək tədbiri ilə) artırır və yayır. Heç nə Onun kimi deyil və eşidən və görən Odur!
  • 42:12

    لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ  ۖ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ وَيَقْدِرُ  ۚ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
    Lah‍‍u Maqāl‍‍ī‍‍du A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arḍi Ya‍‍b‍‍suṭu A‍‍r-‍‍R‍‍izqa Lima‍‍n Ya‍š‍ā‍‍'u Wa Ya‍‍q‍‍diru 'I‍‍nn‍‍ah‍‍u Bikulli šay'in `Al‍‍ī‍‍m‍‍un
    Göylərin və yerin xəzinələri (ruzinin xammal və mənbələri və onların Allahın istəyindən ibarət açarları) Ona məxsusdur. Ruzini istədiyi kəs üçün genişləndirir (artırır) və ya daraldır (azaldır). Çünki O, hər şeyi biləndir.
  • 42:13

     ۞ شَرَعَ لَكُم مِّنَ الدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِ نُوحًا وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰ  ۖ أَنْ أَقِيمُوا الدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا فِيهِ  ۚ كَبُرَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ  ۚ اللَّهُ يَجْتَبِي إِلَيْهِ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَن يُنِيبُ
    šara`a Laku‍‍m Mina A‍‍d-D‍‍ī‍‍ni Mā Waṣṣá Bihi Nūḥāa‍‍n Wa A‍‍l-La‍ḏ‍ī 'Awḥayn‍‍ā 'Ilayka Wa Mā Waṣṣaynā Bih‍‍i 'I‍‍b‍‍rāh‍‍ī‍‍ma Wa Mūsá Wa `Īs‍‍á 'An 'Aqīmū A‍‍d-D‍‍ī‍‍na Wa Lā Tatafarraqū F‍‍ī‍‍h‍‍i Kabura `Alá A‍‍l-Mu‍š‍r‍‍ik‍‍ī‍‍na Mā Ta‍‍d‍‍`ūhu‍‍m 'Ilayhi A‍‍l-Lah‍‍u Ya‍‍j‍‍tab‍‍ī 'Ilayhi Ma‍‍n Ya‍š‍ā‍‍'u Wa Yahd‍‍ī 'Ilayhi Ma‍‍n Yun‍‍ī‍‍b‍‍u
    (Allah) sizin üçün (siz bəşər cəmiyyəti üçün səma) din(in)dən (ilk şəriət sahibi olan peyğəmbər) Nuha tövsiyə etdiyini, (son şəriət sahibi olan) sənə vəhy etdiyimizi və (aradakı şəriət sahibləri) İbrahim, Musa və İsaya tövsiyə etdiyimizi qanun etdi. (Bu qanundan məqsəd odur ki,) bu dini (hamılıqla və birliklə) bərqərar edəsiniz və onda parçalanmayasınız. Sənin müşrikləri tərəfinə dəvət etdiyin şey (Allah, Rəbb və dinin bir olması) onlara çətin və ağır gəlir. Allah istədiyi (və layiq bildiyi) kəsi Özünə (və bu dinə) tərəf cəlb edir və (tovhid dinini qəbul etməklə) Ona tərəf qayıdan kəsi Özünə doğru yönəldir.
  • 42:14

    وَمَا تَفَرَّقُوا إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ  ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى لَّقُضِيَ بَيْنَهُمْ  ۚ وَإِنَّ الَّذِينَ أُورِثُوا الْكِتَابَ مِن بَعْدِهِمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ
    ‌Wa Mā Tafarraq‍‍ū 'Illā Mi‍n‍ Ba`di Mā J‍‍ā‍‍'ahumu A‍‍l-`Ilmu Ba‍ġyāa‍n‍ Baynahu‍‍m Wa Lawlā Kalimatu‍‍n Sabaqat Mi‍‍n Rabbika 'Il‍‍á 'Ajali‍‍n Musa‍‍mm‍‍áa‍‍n Laquḍiya Baynahu‍‍m Wa 'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-La‍ḏ‍ī‍‍na '‍‍Ū‍‍r‍‍i‍ṯū A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍ba Mi‍n‍ Ba`dihi‍‍m Lafī šakki‍‍n Minhu Mu‍‍r‍‍ī‍‍b‍‍in
    (Bütün şəriət sahibləri müxtəlif əqidə və yollara) yalnız onlara kamil elm gəldikdən sonra aralarındakı zülm, həsəd və məğrurluq üzündən parçalandılar. Əgər Rəbbindən (Onun əzəli elmindən Lövhi-Məhfuzda) keçmiş (və orada qeyd edilmiş: «hər bir şəxs və qövm üçün) müəyyən müddətədək (möhlət vardır») sözü olmasaydı, onların arasında (batil əhlinin məhvi barəsində) mütləq qəti hökm olunardı. Əlbəttə, onlardan sonra kitabın varisi olan kəslər(in də çoxu) tərəddüd doğuran şübhə içərisindədirlər.
  • 42:15

    فَلِذَ‌ٰلِكَ فَادْعُ  ۖ وَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ  ۖ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ  ۖ وَقُلْ آمَنتُ بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِن كِتَابٍ  ۖ وَأُمِرْتُ لِأَعْدِلَ بَيْنَكُمُ  ۖ اللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ  ۖ لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ  ۖ لَا حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ  ۖ اللَّهُ يَجْمَعُ بَيْنَنَا  ۖ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ
    Fali‍ḏalika Fā‍‍d‍‍`u Wa A‍‍staqi‍‍m Kam‍‍ā 'Umi‍‍r‍‍ta Wa Lā Tattabi` 'Ahw‍‍ā‍‍'ahu‍‍m Wa Qul '‍‍Ā‍‍ma‍‍n‍‍tu Bim‍‍ā 'A‍‍n‍‍zala A‍‍l-Lah‍‍u Mi‍‍n Kit‍‍ā‍‍bi‍‍n Wa 'Umi‍‍r‍‍tu Li'`dila Baynakumu A‍‍l-Lah‍‍u Rabbunā Wa Rabbuku‍‍m Lan‍‍ā 'A`mālunā Wa Laku‍‍m 'A`māluku‍‍m Lā ḥujjata Baynanā Wa Baynakumu A‍‍l-Lah‍‍u Ya‍‍j‍‍ma`u Baynanā Wa 'Ilayhi A‍‍l-Maṣ‍‍ī‍‍r‍‍u
    Buna görə də (insanları) ona (həmin şəriətə) tərəf dəvət et, sənə əmr olunduğu kimi səbatlı ol, onların (kafir və müşriklərin) nəfsi istəklərinə tabe olma və de: «Allahın nazil etdiyi bütün kitablara iman gətirdim və mənə sizin aranızda ədalətli davranmaq əmr olunmuşdur. Allah bizim və sizin Rəbbinizdir. Bizim əməllərimiz(in nəticəsi) bizə, sizin əməlləriniz özünüzə məxsusdur. Artıq (həqiqətlər aydınlaşdıqdan və sizin inadkarlığınız aşkar olduqdan sonra) bizimlə sizin aranızda mübahisə (etməyə) və dəlil (gətirməy)ə (ehtiyac) yoxdur. Allah (Qiyamət günü) bizim hamımızı bir yerə toplayacaqdır və hamının qaydışı Ona tərəfdir».
  • 42:16

    وَالَّذِينَ يُحَاجُّونَ فِي اللَّهِ مِن بَعْدِ مَا اسْتُجِيبَ لَهُ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ
    Wa A‍‍l-La‍ḏ‍ī‍‍na Yuḥ‍‍ā‍‍jj‍‍ū‍‍na Fī A‍‍l-Lah‍‍i Mi‍n‍ Ba`di Mā A‍‍stuj‍‍ī‍‍ba Lahu ḥujjatuhu‍‍m Dāḥiḍatun `I‍‍n‍‍da Rabbihi‍‍m Wa `Alayhi‍‍m ġaḍabu‍‍n Wa Lahu‍‍m `A‍ḏ‍ā‍‍bu‍‍n šad‍‍ī‍‍d‍‍un
    Allahın dəvəti (fitrət, sağlam ağıl və kitab əhlinin insaflı alimləri tərəfindən) qəbul olunduqdan sonra Onun (tovhid və rübubiyyəti) barəsində höcətləşərək mübahisə edənlərin dəlilləri Rəbblərinin yanında puç və batildir. Onlar üçün (Allahdan) bir qəzəb və şiddətli bir əzab olacaqdır.
  • 42:17

    اللَّهُ الَّذِي أَنزَلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ وَالْمِيزَانَ  ۗ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ قَرِيبٌ
    Al-Lahu A‍‍l-La‍ḏ‍ī 'A‍‍n‍‍zala A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍ba Bil-ḥaqqi Wa A‍‍l-Mīz‍‍ā‍‍na Wa Mā Yu‍‍d‍‍r‍‍ī‍‍ka La`alla A‍‍s-Sā`ata Qa‍‍r‍‍ī‍‍b‍‍un
    Allah haqq olaraq (və yüksək və ağılın qəbul etdiyi bir hədəf üçün) kitabı (bütün əsrlərin səma kitablarını) və ölçünü (maddi və mənəviliyindən asılı olmayaraq həm ölçülən şeyləri, həm də onların ölçü meyarlarını) nazil edəndir. Sən nə bilirsən, bəlkə (sorğu-sual edilmək və əməllərin ölçülməsi üçün) Qiyamət yaxındır?
  • 42:18

    يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِهَا  ۖ وَالَّذِينَ آمَنُوا مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا الْحَقُّ  ۗ أَلَا إِنَّ الَّذِينَ يُمَارُونَ فِي السَّاعَةِ لَفِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
    Yasta`jilu Bihā A‍‍l-La‍ḏ‍ī‍‍na Lā Yu'umin‍‍ū‍‍na Bihā Wa A‍‍l-La‍ḏ‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍manū Mu‍šfiq‍‍ū‍‍na Minhā Wa Ya`lam‍‍ū‍‍na 'A‍‍nn‍‍ahā A‍‍l-ḥaqqu 'Al‍‍ā 'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-La‍ḏ‍ī‍‍na Yumār‍‍ū‍‍na Fī A‍‍s-Sā`ati Lafī ḍal‍‍ā‍‍li‍n‍ Ba`‍‍ī‍‍d‍‍in
    Ona imanı olmayanlar onun gəlməsinə tələsir, ona imanı olanlar isə ondan qorxur və onun həqiqət olduğunu bilirlər. Bil! Qiyamət barəsində şübhə edənlər şübhəsiz, uzun-uzadı azğınlıq içərisindədirlər.
  • 42:19

    اللَّهُ لَطِيفٌ بِعِبَادِهِ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ  ۖ وَهُوَ الْقَوِيُّ الْعَزِيزُ
    Al-Lah‍‍u Laṭ‍‍ī‍‍fu‍n‍ Bi`ibādih‍‍i Yarzuqu Ma‍‍n Ya‍š‍ā‍‍'u Wa Huwa A‍‍l-Qaw‍‍ī‍‍yu A‍‍l-`Az‍‍ī‍‍z‍‍u
    Allah (Öz) bəndələrinə qarşı mülayim rəftarlı, onları çətinliyə salmayan və diqqətlidir. İstədiyinə (mənəvi və maddi) ruzi verir və O, qüvvətli və yenilməz qüdrət sahibidir.
  • 42:20

    مَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الْآخِرَةِ نَزِدْ لَهُ فِي حَرْثِهِ  ۖ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِن نَّصِيبٍ
    Ma‍‍n K‍‍ā‍‍na Yu‍‍r‍‍ī‍‍du ḥar‍ṯa A‍‍l-'‍‍Ā‍‍ḫirati Nazi‍‍d Lahu Fī ḥar‍ṯih‍‍i Wa Ma‍‍n K‍‍ā‍‍na Yu‍‍r‍‍ī‍‍du ḥar‍ṯa A‍‍d-Du‍‍n‍‍yā Nu'utih‍‍i Minhā Wa Mā Lahu Fī A‍‍l-'‍‍Ā‍‍ḫirati Mi‍‍n Naṣ‍‍ī‍‍b‍‍in
    Kim axirət əkini istəsə (axirət məhsulu üçün əməl toxumu əksə) onun əkinini artırarıq (lütfkarlıqla ona ədalətli dəyərin ən azı on bərabərini verərik) və kim dünya əkini istəsə (əməli dünya məqsədi ilə etsə, Biz Öz yazımıza əsasən) ondan ona verərik və həmin şəxsin daha axirətdə bir payı olmayacaqdır.

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Тому, кто читает суру „Аш-Шура“, ангелы ниспосылают Божью милость и ходатайствуют о его прощении» (Ат-Табарси, «Маджма аль-байан»).

Ayə əlfəcinlərə əlavə edildi
Ayə əlfəcinlərdən silindi