Əhzab
  • Meisam Vahid Tammar
    image/svg+xml Basmala in Naskh script. Created by baba66, http://de.wikipedia.org, 2006-03-22 License: cc-by-sa/2.0/de and GFDL
    Bağışlayan və mehriban Allahın adı ilə.
  • 33:1

    يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللَّهَ وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ  ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
    Y‍‍ā 'Ayyuhā A‍‍n‍‍-Nab‍‍ī‍‍yu A‍‍ttaqi A‍‍l-Lah‍‍a Wa Lā Tuṭi`i A‍‍l-Kāfi‍‍r‍‍ī‍‍na Wa A‍‍l-Munāfiq‍‍ī‍‍na 'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-Laha K‍‍ā‍‍na `Alīmāan ḥakīmā‍‍an
    Ya Peyğəmbər, Allahdan qorx və kafirlərə və münafiqlərə itaət etmə, çünki Allah daim (işlərin məsləhətlərini) biləndir və (onların icrasında) hikmət (diqqət və möhkəmlik) sahibidir.
  • 33:2

    وَاتَّبِعْ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ  ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
    ‌Wa A‍‍ttabi` Mā Yūḥ‍‍á 'Ilayka Mi‍‍n Rabbika 'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-Laha K‍‍ā‍‍na Bimā Ta`mal‍‍ū‍‍na ḫabīrā‍‍an
    Sənə Rəbbin tərəfindən vəhy olunana tabe ol (və müşriklərin saziş bağlamaq təklifinə əhəmiyyət vermə), həqiqətən, Allah daim etdiklərinizdən xəbərdardır!
  • 33:3

    وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ  ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
    ‌Wa Tawakkal `Alá A‍‍l-Lah‍‍i Wa Kafá Bil-Lah‍‍i Wa Kīlā‍‍an
    Allaha təvəkkül et və Allah (bəndələrinin işlərində) vəkil olmaqda və işləri düzüb-qoşmaqda kifayət edər.
  • 33:4

    مَّا جَعَلَ اللَّهُ لِرَجُلٍ مِّن قَلْبَيْنِ فِي جَوْفِهِ  ۚ وَمَا جَعَلَ أَزْوَاجَكُمُ اللَّائِي تُظَاهِرُونَ مِنْهُنَّ أُمَّهَاتِكُمْ  ۚ وَمَا جَعَلَ أَدْعِيَاءَكُمْ أَبْنَاءَكُمْ  ۚ ذَ‌ٰلِكُمْ قَوْلُكُم بِأَفْوَاهِكُمْ  ۖ وَاللَّهُ يَقُولُ الْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِي السَّبِيلَ
    Mā Ja`ala A‍‍l-Lah‍‍u Lirajuli‍‍n Mi‍‍n Qalbayni Fī Jawfih‍‍i Wa Mā Ja`ala 'Azwājakumu A‍‍l-L‍‍ā‍‍'‍‍ī Tuẓāhir‍‍ū‍‍na Minhu‍‍nn‍‍a 'U‍‍mm‍‍ahātiku‍‍m Wa Mā Ja`ala 'A‍‍d‍‍`iy‍‍ā‍‍'aku‍‍m 'A‍‍b‍‍n‍‍ā‍‍'aku‍‍m ḏāliku‍‍m Qawluku‍‍m Bi'afwāhiku‍‍m Wa A‍‍ll‍‍ā‍‍hu Yaq‍‍ū‍‍lu A‍‍l-ḥaqqa Wa Huwa Yahdī A‍‍s-Sab‍‍ī‍‍l‍‍a
    Allah heç bir kəs üçün daxilində iki ürək (və bədənində iki can və əlbəttə ki, beynində iki bir-birinə zidd etiqad) yaratmamışdır; «zihar» etdiyiniz (analarınıza oxşatmaqla özünüzə haram etdiyiniz) qadınlarınızı (zövcələrinizi) sizə (həqiqi) ana etməmişdir; oğulluğa götürdüklərinizi də sizə (həqiqi) oğul etməmişdir, bunlar (qadınlarınızı haram etməyiniz və özünüzə oğul seçməyiniz) sizin dilinizlə dediyiniz (boş) sözdür. Allah haqq söyləyir və O, bəndələrini (doğru) yola gətirir.
  • 33:5

    ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِندَ اللَّهِ  ۚ فَإِن لَّمْ تَعْلَمُوا آبَاءَهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ  ۚ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيمَا أَخْطَأْتُم بِهِ وَلَـٰكِن مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ  ۚ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
    A‍‍d‍‍`ūhu‍‍m Li'ab‍‍ā‍‍'ihi‍‍m Huwa 'A‍‍q‍‍saṭu `I‍‍n‍‍da A‍‍l-Lah‍‍i Fa'i‍‍n La‍‍m Ta`lam‍‍ū '‍‍Ā‍‍b‍‍ā‍‍'ahu‍‍m Fa'i‍ḫwānuku‍‍m A‍‍d-D‍‍ī‍‍ni Wa Mawālīku‍‍m Wa Laysa `Alayku‍‍m Junāḥu‍‍n Fīm‍‍ā 'A‍ḫṭa'tu‍‍m Bih‍‍i Wa Laki‍‍n Mā Ta`a‍‍mm‍‍adat Qulūbuku‍‍m Wa K‍‍ā‍‍na A‍‍l-Lah‍‍u ġafūrāa‍‍n Raḥīmā‍‍an
    Onları (öz) atalarının adı ilə çağırın. Bu, Allah yanında daha ədalətlidir. Əgər atalarının kim olduğunu bilməsəniz onlar sizin din qardaşlarınız və dostlarınızdır (deyin: bu, mənim din qardaşım, yaxud dostumdur). Əgər bir yerdə – (aid etməkdə) – səhv etsəniz, sizə günah yoxdur. Lakin (günah) qəlblərinizlə, qəsdən (bilərəkdən onları başqasına aid) etmənizdir və Allah həmişə bağışlayan və rəhimlidir.
  • 33:6

    النَّبِيُّ أَوْلَىٰ بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنفُسِهِمْ  ۖ وَأَزْوَاجُهُ أُمَّهَاتُهُمْ  ۗ وَأُولُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ إِلَّا أَن تَفْعَلُوا إِلَىٰ أَوْلِيَائِكُم مَّعْرُوفًا  ۚ كَانَ ذَ‌ٰلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا
    A‍‍n‍‍-Nab‍‍ī‍‍yu 'Awlá Bil-Mu'umin‍‍ī‍‍na Min 'A‍‍n‍‍fusihi‍‍m Wa 'Azwājuh‍‍u 'U‍‍mm‍‍ahātuhu‍‍m Wa '‍‍Ū‍‍lū A‍‍l-'Arḥ‍‍ā‍‍mi Ba`ḍuhu‍‍m 'Awlá Biba`ḍi‍‍n Fī Kit‍‍ā‍‍bi A‍‍l-Lah‍‍i Mina A‍‍l-Mu'umin‍‍ī‍‍na Wa A‍‍l-Muhāji‍‍r‍‍ī‍‍na 'Ill‍‍ā 'A‍‍n Taf`al‍‍ū 'Il‍‍á 'Awliy‍‍ā‍‍'iku‍‍m Ma`rūfāa‍‍n K‍‍ā‍‍na ḏālika Fī A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍bi Masṭūrā‍‍an
    Peyğəmbər möminlərə özlərindən daha çox layiqdir (Peyğəmbərin onların can və mallarından istifadə etmək barədəki istəyi onların öz istəklərindən irəlidir) və onun zövcələri (onların ehtiramının saxlanması və onlarla evliliyin haram olması baxımından) onların (möminlərin) anaları (hökmündə)dir. Qohumlar (vərəsəlik məsələsində) bir-birlərinə Allahın kitabında (Lövhi-Məhfuzda, ya Quranda) möminlərdən və mühacirlərdən daha layiqdirlər, amma əgər (varis olmayanlara) öz dostlarınıza (mal vəsiyyət etməklə) yaxşılıq etmək istəsəniz bu istisnadır. Bu, (hökm, qədim zamanlardan bəri) kitabda (Lövhi-Məhfuzda, yaxud Quranda) yazılmışdır.
  • 33:7

    وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ النَّبِيِّينَ مِيثَاقَهُمْ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٍ وَإِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ  ۖ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا
    ‌Wa 'I‍ḏ 'A‍ḫa‍ḏnā Mina A‍‍n‍‍-Nabīy‍‍ī‍‍na Mī‍ṯāqahu‍‍m Wa Mi‍‍n‍‍ka Wa Mi‍‍n Nūḥi‍‍n Wa 'I‍‍b‍‍rāh‍‍ī‍‍ma Wa Mūsá Wa `Īsá A‍‍b‍‍ni Maryama Wa 'A‍ḫa‍ḏnā Minhu‍‍m Mī‍ṯāqāan ġalīẓā‍‍an
    (Ya Peyğəmbər!) (yada sal) o zamanı ki, Biz bütün peyğəmbərlərdən (peyğəmbərlik əta edərkən) xüsusilə səndən, Nuhdan, İbrahimdən, Musadan və Məryəm oğlu İsadan xüsusi əhd-peyman aldıq (bu peyğəmbərlər müstəqil kitab və şəriət sahibi idilər və başqa peyğəmbərlər şəriəti onlardan alırdı) onlardan möhkəm bir əhd-peyman aldıq ki, (hamısı bir-birini təsdiq edib insanları bir başlanğıca və bir dinə sarı dəvət etsinlər)
  • 33:8

    لِّيَسْأَلَ الصَّادِقِينَ عَن صِدْقِهِمْ  ۚ وَأَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا
    Liyas'ala A‍‍ṣ-ṣādiq‍‍ī‍‍na `A‍‍n ṣi‍‍d‍‍qihi‍‍m Wa 'A`adda Lilkāfi‍‍r‍‍ī‍‍na `A‍ḏābāan 'Alīmā‍‍an
    (Allah bununla ümmətlərin) doğru danışanlarından (cəza günü mükafat vermək üçün) doğruluqlarını xəbər alsın. O, kafirlər üçün ağrılı bir əzab hazırlamışdır.
  • 33:9

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَاءَتْكُمْ جُنُودٌ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا وَجُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا  ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا
    Y‍‍ā 'Ayyuhā A‍‍l-La‍ḏ‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍manū A‍‍ḏkurū Ni`mata A‍‍l-Lah‍‍i `Alayku‍‍m 'I‍ḏ J‍‍ā‍‍'atku‍‍m Jun‍‍ū‍‍du‍‍n Fa'arsalnā `Alayhi‍‍m R‍‍īḥāa‍‍n Wa Junūdāa‍‍n La‍‍m Tarawhā Wa K‍‍ā‍‍na A‍‍l-Lah‍‍u Bimā Ta`mal‍‍ū‍‍na Baṣīrā‍‍an
    Ey iman gətirənlər, (Əhzab döyüşündə müxtəlif ərəb qəbilələrindən olan çoxlu) qoşunlar sizə üz tutduqları zaman Allahın sizə olan nemətini yada salın! Biz onların üzərinə (soyuq və güclü) külək və sizin görmədiyiniz (mələklərdən ibarət) qoşunlar göndərdik. Hər zaman Allah etdiklərinizi görəndir.
  • 33:10

    إِذْ جَاءُوكُم مِّن فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَإِذْ زَاغَتِ الْأَبْصَارُ وَبَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِاللَّهِ الظُّنُونَا
    'I‍ḏ J‍‍ā‍‍'‍‍ū‍‍ku‍‍m Mi‍‍n Fawqiku‍‍m Wa Min 'Asfala Mi‍‍n‍‍ku‍‍m Wa 'I‍ḏ Zā‍ġati A‍‍l-'A‍‍b‍‍ṣ‍‍ā‍‍ru Wa Bala‍ġati A‍‍l-Qul‍‍ū‍‍bu A‍‍l-ḥanāji‍‍r‍‍a Wa Taẓu‍‍nn‍‍ū‍‍na Bil-Lahi A‍‍ẓ-ẓun‍‍ū‍‍n‍‍a
    O zaman (şəhərinizin) yuxarı və aşağı tərəfindən sizə üz tutmuşdular. O zaman gözlər (qorxunun şiddətindən bayılmış adamların gözləri kimi) əyilmiş və ürəklər ağıza gəlmişdi və (siz) Allah (barəsində) nalayiq gümanlara düşmüşdünüz.
  • 33:11

    هُنَالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا زِلْزَالًا شَدِيدًا
    Hunālika A‍‍b‍‍tuliya A‍‍l-Mu'umin‍‍ū‍‍na Wa Zulzilū Zilzālāa‍‍n šadīdā‍‍an
    (Məhz) o zaman möminlər imtahan edilmiş və möhkəm sarsılmış, iztiraba düçar olmuşdular.
  • 33:12

    وَإِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ مَّا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ إِلَّا غُرُورًا
    ‌Wa 'I‍ḏ Yaq‍‍ū‍‍lu A‍‍l-Munāfiq‍‍ū‍‍na Wa A‍‍l-La‍ḏ‍ī‍‍na Fī Qulūbihi‍‍m Maraḍu‍‍n Mā Wa`adanā A‍‍l-Lah‍‍u Wa Rasūluh‍‍u 'Illā ġurūrā‍‍an
    Və (yada sal) o zaman ki, münafiqlər və qəlblərində xəstəlik (iman zəifliyi) olanlar deyirdilər: «Allah və Rəsulu bizə aldadıcı vəddən başqa bir şey verməmişdir».
  • 33:13

    وَإِذْ قَالَت طَّائِفَةٌ مِّنْهُمْ يَا أَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوا  ۚ وَيَسْتَأْذِنُ فَرِيقٌ مِّنْهُمُ النَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍ  ۖ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًا
    ‌Wa 'I‍ḏ Qāla‍‍t ṭ‍‍ā‍‍'ifatu‍‍n Minhu‍‍m Y‍‍ā 'Ahla Ya‍ṯ‍r‍‍iba Lā Muq‍‍ā‍‍ma Laku‍‍m Fārji`ū Wa Yasta'‍ḏinu Fa‍‍r‍‍ī‍‍qu‍‍n Minhumu A‍‍n‍‍-Nab‍‍ī‍‍ya Yaqūl‍‍ū‍‍na 'I‍‍nn‍‍a Buyūtanā `Awratu‍‍n Wa Mā Hiya Bi`awratin 'I‍‍n Yu‍‍r‍‍īd‍‍ū‍‍na 'Illā Firārā‍‍an
    Və (yada sal), o zaman onlardan bir dəstə dedi: «Ey Mədinə əhli, (bu meydan) sizin qalmaq yeriniz deyildir odur ki, (öz şəhərinizə) qayıdın» (yoxsa hamınız öldürüləcəksiniz). Bir dəstə isə: «Bizim evlərimiz qoruyucusuzdur» – deyib Peyğəmbərdən qayıtmaq izni istəyirdilər, halbuki (evləri) qoruyucusuz deyildi, onlar ancaq (cihaddan) qaçmaq istəyirdilər.
  • 33:14

    وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِم مِّنْ أَقْطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُوا الْفِتْنَةَ لَآتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوا بِهَا إِلَّا يَسِيرًا
    ‌Wa Law Du‍ḫilat `Alayhi‍‍m Min 'A‍‍q‍‍ṭā‍‍r‍‍ihā ṯ‍u‍‍mm‍‍a Su'ilū A‍‍l-Fitnata La'‍‍ā‍‍tawhā Wa Mā Talabba‍ṯū Bih‍‍ā 'Illā Yasīrā‍‍an
    Və əgər «əzhab» (dəstələr) Mədinənin ətrafından (töklüşüb) onların evlərində, başlarının üstünü alıb onlardan dinlərindən əl çəkmələrini istəsəydilər, mütləq bunu qəbul edərdilər və yalnız azca ləngiyərdilər.
  • 33:15

    وَلَقَدْ كَانُوا عَاهَدُوا اللَّهَ مِن قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ الْأَدْبَارَ  ۚ وَكَانَ عَهْدُ اللَّهِ مَسْئُولًا
    ‌Wa Laqa‍‍d Kānū `Āhadū A‍‍l-Lah‍‍a Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lu Lā Yuwall‍‍ū‍‍na A‍‍l-'A‍‍d‍‍b‍‍ā‍‍ra Wa K‍‍ā‍‍na `Ahdu A‍‍l-Lah‍‍i Mas'‍‍ū‍‍lā‍‍an
    Halbuki, onlar bundan öncə (İslamı qəbul etdikləri andan döyüşdə düşmənə) arxa çevirməyəcəkləri haqda Allahla əhd-peyman bağlamışdılar. Allahın əhd-peymanı barədə mütləq sorğu-sual olunar.
  • 33:16

    قُل لَّن يَنفَعَكُمُ الْفِرَارُ إِن فَرَرْتُم مِّنَ الْمَوْتِ أَوِ الْقَتْلِ وَإِذًا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلًا
    Qu‍‍l La‍‍n Ya‍‍n‍‍fa`akumu A‍‍l-Fir‍‍ā‍‍ru 'I‍‍n Farartu‍‍m Mina A‍‍l-Mawti 'Awi A‍‍l-Qatli Wa 'I‍ḏāa‍‍n Lā Tumatta`‍‍ū‍‍na 'Illā Qalīlā‍‍an
    De: «Əgər ölümdən, yaxud öldürülməkdən qaçırsınızsa, qaçmağınız əsla sizə heç bir fayda verməz. Belə olan surətdə (dünyada) yalnız az bir müddət keçinəcəksiniz, ya az bir bəhrə görəcəksiniz».
  • 33:17

    قُلْ مَن ذَا الَّذِي يَعْصِمُكُم مِّنَ اللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُمْ سُوءًا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً  ۚ وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
    Qul Ma‍‍n ḏā A‍‍l-La‍ḏī Ya`ṣimuku‍‍m Mina A‍‍l-Lah‍‍i 'In 'Ar‍‍ā‍‍da Biku‍‍m S‍‍ū‍‍'‍‍ā‍‍an 'Aw 'Ar‍‍ā‍‍da Biku‍‍m Raḥmata‍‍n Wa Lā Yajid‍‍ū‍‍na Lahu‍‍m Mi‍‍n D‍‍ū‍‍ni A‍‍l-Lah‍‍i Walīyāa‍‍n Wa Lā Naṣīrā‍‍an
    De: «Əgər Allah sizə bir pislik və əzab, yaxud bir yaxşılıq və mərhəmət istəsə, Ondan (Onun iradəsindən, istəyindən) sizi kimdir qoruyan?! Və əsla onlar özləri üçün Allahdan savayı bir hami və yardımçı tapmazlar».
  • 33:18

     ۞ قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الْمُعَوِّقِينَ مِنكُمْ وَالْقَائِلِينَ لِإِخْوَانِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا  ۖ وَلَا يَأْتُونَ الْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلًا
    Qa‍‍d Ya`lamu A‍‍l-Lahu A‍‍l-Mu`awwiq‍‍ī‍‍na Mi‍‍n‍‍ku‍‍m Wa A‍‍l-Q‍‍ā‍‍'il‍‍ī‍‍na Li'i‍ḫwānihi‍‍m Halu‍‍mm‍‍a 'Ilaynā Wa Lā Ya't‍‍ū‍‍na A‍‍l-Ba'sa 'Illā Qalīlā‍‍an
    Şübhəsiz, Allah sizin içərinizdən (başqalarını), döyüşdən saxlayanları və öz (həmməslək) qardaşlarına «Bizə tərəf gəlin (döyüşə getməyin)» – deyənləri də tanıyır, döyüşə onların ancaq azı gələr.
  • 33:19

    أَشِحَّةً عَلَيْكُمْ  ۖ فَإِذَا جَاءَ الْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَالَّذِي يُغْشَىٰ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ  ۖ فَإِذَا ذَهَبَ الْخَوْفُ سَلَقُوكُم بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى الْخَيْرِ  ۚ أُولَـٰئِكَ لَمْ يُؤْمِنُوا فَأَحْبَطَ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ  ۚ وَكَانَ ذَ‌ٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا
    'A‍šiḥḥatan `Alayku‍‍m Fa'i‍ḏā J‍‍ā‍‍'a A‍‍l-‍ḫawfu Ra'aytahu‍‍m Ya‍‍n‍‍ẓur‍‍ū‍‍na 'Ilayka Tad‍‍ū‍‍ru 'A`yunuhu‍‍m K‍‍ā‍‍lla‍ḏī Yu‍ġšá `Alayhi Mina A‍‍l-Mawti Fa'i‍ḏā ḏahaba A‍‍l-‍ḫawfu Salaqūku‍‍m Bi'alsinatin ḥid‍‍ā‍‍din 'A‍šiḥḥatan `Alá A‍‍l-‍ḫay‍‍r‍‍i '‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika La‍‍m Yu'uminū Fa'aḥbaṭa A‍‍l-Lah‍‍u 'A`mālahu‍‍m Wa K‍‍ā‍‍na ḏālika `Alá A‍‍l-Lah‍‍i Yasīrā‍‍an
    Onlar sizə qarşı xəsisdirlər (sizə kömək etməkdən və sizin məqsədiniz uğrunda mal sərf etməkdən çəkinərlər) və elə ki, hər hansı bir qorxu üz verər, onların ölüm halında bihuş olmuş (bayılmış) adam kimi (qorxudan) gözlərinin hədəqəsində dolanaraq sənə tərəf baxdıqlarını görərsən. Elə ki, qorxu aradan gedər, sizi acı və iti dilləri ilə sancarlar. Onlar (qələbə nəticəsində qənimətdən sizə yetişən) xeyirə xəsisdirlər. Onlar (həqiqətdə) iman gətirməmişlər. Buna görə də Allah onların bütün (yaxşı) əməllərini puça çıxartmışdır. Bu, (iş) Allah üçün asandır.
  • 33:20

    يَحْسَبُونَ الْأَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوا  ۖ وَإِن يَأْتِ الْأَحْزَابُ يَوَدُّوا لَوْ أَنَّهُم بَادُونَ فِي الْأَعْرَابِ يَسْأَلُونَ عَنْ أَنبَائِكُمْ  ۖ وَلَوْ كَانُوا فِيكُم مَّا قَاتَلُوا إِلَّا قَلِيلًا
    Yaḥsab‍‍ū‍‍na A‍‍l-'Aḥz‍‍ā‍‍ba La‍‍m Ya‍ḏhabū Wa 'I‍‍n Ya'ti A‍‍l-'Aḥz‍‍ā‍‍bu Yawaddū Law 'A‍‍nn‍‍ahu‍‍m Bād‍‍ū‍‍na Fī A‍‍l-'A`r‍‍ā‍‍bi Yas'al‍‍ū‍‍na `An 'A‍n‍‍b‍‍ā‍‍'iku‍‍m Wa Law Kānū Fīku‍‍m Mā Qātal‍‍ū 'Illā Qalīlā‍‍an
    (Qorxaq münafiqlər) elə bilirlər ki, «əhzab» (dəstələr Mədinənin ətrafından hələ də) getməmişlər (və buna görə də qorxu və vahimə içərisindədirlər). Əgər «əhzab» (dəstələr) (yenidən) qayıtsalar, onlar səhrada bədəvilər arasında olmalarını istərlər ki, sizin (döyüş barədə) xəbərlərinizi soruşalar. Əgər sizin aranızda da olsaydılar az bir qismi döyüşərdi.

Пророк Мухаммад, да благословит Аллах его и его род, сказал: «Всякий, кто читает суру „Аль-Ахзаб“ и учит ей членов своей семьи, будет избавлен от могильных мук».

Имам Садык, да будет мир с ним, сказал: «Всякий, кто часто повторяет суру „Аль-Ахзаб“, в Судный день будет рядом с Мухаммадом, да благословит Аллах его и его род, и Ахль аль-Бейт» (Ат-Табарси, «Маджма аль-байан», т. 8, с. 234).

Ayə əlfəcinlərə əlavə edildi
Ayə əlfəcinlərdən silindi