Yusuf
  • Meisam Vahid Tammar
    image/svg+xml Basmala in Naskh script. Created by baba66, http://de.wikipedia.org, 2006-03-22 License: cc-by-sa/2.0/de and GFDL
    Bağışlayan və mehriban Allahın adı ilə.
  • 12:1

    الر  ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
    'Alif-Lā‍‍m‍‍-Rā Tilka '‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍tu A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍bi A‍‍l-Mub‍‍ī‍‍n‍‍i
    Əlif, Lam, Ra. (Mən bütün şeyləri görən Allaham. Mənim kitabım həmin bu hərflərdən təşkil olunmuşdur, lakin eyni zamanda möcüzədir. Bu kitabın «möhkəm» və bu cür «mütəşabih» ayələri vardır. Bu hərflər Allahla Muhəmməd (s) arasında rəmzlərdir.) Bu (uca məqamlı) surə (və ayələr, bəşər cəmiyyəti üçün) aydın Quranın ayələri və (Allah dərgahına yaxın olan uca məqamlılar üçün) aşkar (olan Lövhi-Məhfuzda) yazılmış ayələrdir.
  • 12:2

    إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
    'I‍‍nn‍‍ā 'A‍‍n‍‍zaln‍‍ā‍‍h‍‍u Qur'‍‍ā‍‍nāan `Arabīyāa‍‍n La`allaku‍‍m Ta`qil‍‍ū‍‍n‍‍a
    Həqiqətən, Biz onu ərəbcə bir Quran (oxunan və ərəb dilində olan kəlmələr) şəkilində nazil etdik ki, bəlkə (onun uca maarifi barədə) düşünəsiniz və ağılla dərk edəsiniz.
  • 12:3

    نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَـٰذَا الْقُرْآنَ وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ
    Naḥnu Naquṣṣu `Alayka 'Aḥsana A‍‍l-Qaṣaṣi Bim‍‍ā 'Awḥayn‍‍ā 'Ilayka Hā‍ḏā A‍‍l-Qur'‍‍ā‍‍na Wa 'I‍‍n Ku‍‍n‍‍ta Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lih‍‍i Lamina A‍‍l-‍ġāfil‍‍ī‍‍n‍‍a
    Biz bu Quranı sənə vəhy etməklə, ən gözəl əhvalatı ən gözəl hekayə etmək üslubu ilə sənə oxuyuruq və həqiqətən, sən bundan öncə (bu əhvalatdan) xəbərsizlərdən idin.
  • 12:4

    إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ
    'I‍ḏ Q‍‍ā‍‍la Yūsufu Li'ab‍‍ī‍‍hi Y‍‍ā 'Abati 'I‍‍nn‍‍ī Ra'aytu 'Aḥada `A‍šara Kawkabāa‍‍n Wa A‍‍š-‍ša‍‍m‍‍sa Wa A‍‍l-Qama‍‍ra Ra'aytuhu‍‍m Lī Sājid‍‍ī‍‍n‍‍a
    (Xatırla) o zaman(ı) ki, Yusuf öz atasına (Yəquba) dedi: «Atacan, həqiqətən, mən (yuxuda) on bir ulduz, günəş və ay gördüm; onları mənə səcdə edən gördüm».
  • 12:5

    قَالَ يَا بُنَيَّ لَا تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَىٰ إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْدًا  ۖ إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلْإِنسَانِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
    Q‍‍ā‍‍la Yā Bunayya Lā Ta‍‍q‍‍ṣuṣ Ru'uyā Ka `Al‍‍á 'I‍ḫwatika Fayakīdū La‍‍ka Kaydāan 'I‍‍nn‍‍a A‍‍š-‍šayṭ‍‍ā‍‍na Lil'i‍‍n‍‍s‍‍ā‍‍ni `Ad‍‍ū‍‍wu‍‍n Mub‍‍ī‍‍n‍‍un
    Dedi: «Oğulcan, öz yuxunu qardaşlarına danışma ki, sənə (qarşı) hiylə işlədərlər. Həqiqətən, Şeytan insana açıq-aşkar bir düşməndir».
  • 12:6

    وَكَذَ‌ٰلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ آلِ يَعْقُوبَ كَمَا أَتَمَّهَا عَلَىٰ أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ  ۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
    ‌Wa Ka‍ḏalika Ya‍‍j‍‍tab‍‍ī‍‍ka Rabbuka Wa Yu`allimuka Mi‍‍n Ta'w‍‍ī‍‍li A‍‍l-'Aḥādī‍ṯi Wa Yuti‍‍mm‍‍u Ni`matah‍‍u `Alayka Wa `Al‍‍á '‍‍Ā‍‍li Ya`q‍‍ū‍‍ba Kam‍‍ā 'Ata‍‍mm‍‍ahā `Al‍‍á 'Abawayka Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lu 'I‍‍b‍‍rāh‍‍ī‍‍ma Wa 'Isḥ‍‍ā‍‍qa 'I‍‍nn‍‍a Rabbaka `Al‍‍ī‍‍mun ḥak‍‍ī‍‍m‍‍un
    «Və beləcə (bu yuxuda seçildiyin kimi) Rəbbin səni (gələcəkdə) seçəcək və yuxuların və (səmavi kitablarda, peyğəmbərlərin sözlərində gəlmiş) hədislərin yozumunu sənə öyrədəcək və səndən öncə ataların İbrahimə və İshaqa tamamladığı kimi sənə və Yəqub ailəsinə (də) nemətini tamamlayacaqdır. Həqiqətən, Rəbbin bilən və hikmət sahibidir.
  • 12:7

     ۞ لَّقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ لِّلسَّائِلِينَ
    Laqa‍‍d K‍‍ā‍‍na Fī Yūsufa Wa 'I‍ḫwatihi '‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍tu‍‍n Lilss‍‍ā‍‍'il‍‍ī‍‍n‍‍a
    Həqiqətən, Yusufda (onun özündə ruhunun əzəməti, insani keyfiyyətlərinin kamilliyi və peyğəmbərlik məqamı baxımından) və qardaşlarında (onunla qardaşlarının başına gələnlərdə) soruşanlar üçün (ibrət və hidayət) nişanələr(i) vardır.
  • 12:8

    إِذْ قَالُوا لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰ أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
    'I‍ḏ Qālū Layūsufu Wa 'A‍ḫ‍ū‍‍h‍‍u 'Aḥabbu 'Il‍‍á 'Abīnā Mi‍‍nn‍‍ā Wa Naḥnu `Uṣbatun 'I‍‍nn‍‍a 'Abānā Lafī ḍal‍‍ā‍‍li‍‍n Mub‍‍ī‍‍n‍‍in
    O zaman (bir-birlərinə) dedilər: «Yusuf və (onunla bir anadan olan) qardaşı (Binyamin) atamızın yanında bizdən daha sevimlidir, halbuki, biz güclü (atamızın evini və mallarını qoruyan və onun işlərini idarə edən) bir dəstəyik. Doğrudan da bizim atamız (yaşayış tərzi və övladları ilə rəftar baxımından) açıq-aşkar bir azğınlıq içərisindədir (ləyaqəti az olanı ləyaqəti çox olandan üstün tutur)!»
  • 12:9

    اقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا مِن بَعْدِهِ قَوْمًا صَالِحِينَ
    A‍‍q‍‍tulū Yūsufa 'Awi A‍‍ṭ‍‍raḥ‍‍ū‍‍h‍‍u 'Arḍāa‍‍n Ya‍ḫlu Laku‍‍m Wa‍‍j‍‍hu 'Abīku‍‍m Wa Takūnū Mi‍n‍ Ba`dih‍‍i Qawmāa‍‍n ṣāliḥ‍‍ī‍‍n‍‍a
    «Yusufu öldürün, ya onu (naməlum) bir yerə atın ki, atanızın diqqəti yalnız sizə yönəlsin və ondan sonra (tövbə etməklə atanızın və Allahın yanında) saleh bir dəstə olun».
  • 12:10

    قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
    Q‍‍ā‍‍la Q‍‍ā‍‍'ilu‍‍n Minhu‍‍m Lā Ta‍‍q‍‍tulū Yūsufa Wa 'Alq‍‍ū‍‍hu Fī ġayābati A‍‍l-Jubbi Yaltaqi‍‍ṭ‍‍hu Ba`ḍu A‍‍s-Sayyārati 'I‍‍n Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Fā`il‍‍ī‍‍n‍‍a
    Onlardan biri (qardaşların ən böyüyü və ağıllısı) dedi: «Yusufu öldürməyin və əgər (doğrudan da) bir iş görənsinizsə, onu quyunun dibinə atın ki, karvanlardan hansısa onu götürsün (və bu məntəqədən çıxarıb aparsın)». (Onlar elə bu qərara da gəldilər.)
  • 12:11

    قَالُوا يَا أَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأْمَنَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ لَنَاصِحُونَ
    Qālū Y‍‍ā 'Abānā Mā Laka Lā Ta'ma‍‍nn‍‍ā `Alá Yūsufa Wa 'I‍‍nn‍‍ā Lah‍‍u Lanāṣiḥ‍‍ū‍‍n‍‍a
    (Sonra atalarının yanına gələrək) dedilər: «Ey atamız, sənə nə olub ki, Yusufu (saxlamağı) bizə etibar etmirsən? Halbuki, şübhəsiz, biz onun xeyrini istəyənlərik.
  • 12:12

    أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
    'Arsilhu Ma`anā ġadāa‍‍n Yarta` Wa Yal`a‍‍b Wa 'I‍‍nn‍‍ā Lah‍‍u Laḥāfiẓ‍‍ū‍‍n‍‍a
    Onu sabah bizimlə göndər ki, çəmənlikdə gəzib dolansın və oynasın və biz onu mütləq qoruyacağıq».
  • 12:13

    قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَن تَذْهَبُوا بِهِ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ
    Q‍‍ā‍‍la 'I‍‍nn‍‍ī Layaḥzunun‍‍ī 'A‍‍n Ta‍ḏhabū Bih‍‍i Wa 'A‍ḫ‍ā‍‍fu 'A‍‍n Ya'kulahu A‍‍ḏ-‍ḏi'bu Wa 'A‍‍n‍‍tu‍‍m `Anhu ġāfil‍‍ū‍‍n‍‍a
    Dedi: «Həqiqətən, onu (çölə) aparmağınız məni çox qəmgin edir və qorxuram ki, siz ondan xəbərsiz ikən canavar onu yesin».
  • 12:14

    قَالُوا لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّا إِذًا لَّخَاسِرُونَ
    Qālū La'in 'Akalahu A‍‍ḏ-‍ḏi'bu Wa Naḥnu `Uṣbatun 'I‍‍nn‍‍ā 'I‍ḏāa‍‍n La‍ḫāsir‍‍ū‍‍n‍‍a
    Dedilər: «Əlbəttə, əgər biz güclü bir dəstə ola-ola, onu canavar yesə, onda biz çox ziyana uğrayan olarıq».
  • 12:15

    فَلَمَّا ذَهَبُوا بِهِ وَأَجْمَعُوا أَن يَجْعَلُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ  ۚ وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمْرِهِمْ هَـٰذَا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
    Fala‍‍mm‍‍ā ḏahabū Bih‍‍i Wa 'A‍‍j‍‍ma`‍‍ū 'A‍‍n Ya‍‍j‍‍`al‍‍ū‍‍hu Fī ġayābati A‍‍l-Jubbi Wa 'Awḥayn‍‍ā 'Ilayhi Latunabbi'a‍‍nn‍‍ahu‍‍m Bi'a‍‍m‍‍r‍‍ihi‍‍m Hā‍ḏā Wa Hu‍‍m Lā Ya‍š`ur‍‍ū‍‍n‍‍a
    Elə ki, onu apardılar və quyunun dibinə atmaq qərarına gəldilər (cinayətlərini planlaşdırdıqları kimi də həyata keçirtdilər). Və Biz (elə orada) Yusufa vəhy etdik ki, (bir gün) sən onlara onlar bilmədən bu işlərindən xəbər verəcəksən (sən onları tanıyacaqsan, onlar isə səni tanımayacaqlar).
  • 12:16

    وَجَاءُوا أَبَاهُمْ عِشَاءً يَبْكُونَ
    ‌Wa J‍‍ā‍‍'‍‍ū 'Abāhu‍‍m `I‍š‍ā‍‍'a‍‍n Ya‍‍b‍‍k‍‍ū‍‍n‍‍a
    Və axşam ağlaya-ağlaya atalarının yanına gəldilər.
  • 12:17

    قَالُوا يَا أَبَانَا إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَاعِنَا فَأَكَلَهُ الذِّئْبُ  ۖ وَمَا أَنتَ بِمُؤْمِنٍ لَّنَا وَلَوْ كُنَّا صَادِقِينَ
    Qālū Y‍‍ā 'Abān‍‍ā 'I‍‍nn‍‍ā ḏaha‍‍b‍‍nā Nastabiqu Wa Taraknā Yūsufa `I‍‍n‍‍da Matā`inā Fa'akalahu A‍‍ḏ-‍ḏi'bu Wa M‍‍ā 'A‍‍n‍‍ta Bimu'umini‍‍n Lanā Wa Law Ku‍‍nn‍‍ā ṣādiq‍‍ī‍‍n‍‍a
    Dedilər: «Ey ata, biz getdik, başımız bir-birimizlə yarışmağa qarışdı. Yusufu da əşyalarımızın yanında qoyduq. Beləliklə, canavar onu yedi. Sən heç vaxt, hətta doğruçu olsaq belə bizə inanan deyilsən».
  • 12:18

    وَجَاءُوا عَلَىٰ قَمِيصِهِ بِدَمٍ كَذِبٍ  ۚ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا  ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ  ۖ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ
    ‌Wa J‍‍ā‍‍'‍‍ū `Alá Qamīṣih‍‍i Bidami‍‍n Ka‍ḏibi‍‍n Q‍‍ā‍‍la Bal Sawwalat Laku‍‍m 'A‍‍n‍‍fusuku‍‍m 'A‍‍m‍‍rāa‍‍n Faṣa‍‍b‍‍ru‍‍n Jam‍‍ī‍‍lu‍‍n Wa A‍‍ll‍‍ā‍‍hu A‍‍l-Musta`‍‍ā‍‍nu `Alá Mā Taṣif‍‍ū‍‍n‍‍a
    Və onun köynəyinin üzərində yalançı qan gətirdilər. (Ata) dedi: «(Siz dediyiniz kimi deyildir. Canavar Yusufu nə cür yeyib ki, köynəyini parçalamayıb?) Əksinə, nəfsiniz (pis) işi nəzərinizdə gözəl göstərmişdir. Buna görə də gərək gözəl bir səbr edəm. Sizin dediyiniz şey barəsində yalnız Allahdan yardım diləmək lazımdır».
  • 12:19

    وَجَاءَتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا وَارِدَهُمْ فَأَدْلَىٰ دَلْوَهُ  ۖ قَالَ يَا بُشْرَىٰ هَـٰذَا غُلَامٌ  ۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَاعَةً  ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
    ‌Wa J‍‍ā‍‍'at Sayyāratu‍‍n Fa'arsalū Wa A‍‍r‍‍idahu‍‍m Fa'a‍‍d‍‍lá Dalwahu Q‍‍ā‍‍la Yā Bu‍šrá Hā‍ḏā ġul‍‍ā‍‍mu‍‍n Wa 'Asarr‍‍ū‍‍h‍‍u Biḍā`ata‍‍n Wa A‍‍ll‍‍ā‍‍hu `Al‍‍ī‍‍mu‍n‍ Bimā Ya`mal‍‍ū‍‍n‍‍a
    Bir karvan gəlib çıxdı. Onlar (su gətirmək üçün quyuya) su daşıyanlarını göndərdilər. O, vedrəsini (quyuya) salladı və elə ki, quyudan çıxartdı, birdən) dedi: «Ay, muştuluq! Bu, bir oğlan uşağıdır! Və (su daşıyanlar) onu (karvandan və ya karvançılar onu başqa yol yoldaşlarından) ticarət sərmayəsi kimi gizlətdilər. Allah onların etdiklərini bilirdi.
  • 12:20

    وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُوا فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِينَ
    ‌Wa šarawhu Bi‍ṯamani‍n‍ Ba‍ḫsi‍‍n Darāhima Ma`dūdati‍‍n Wa Kānū F‍‍ī‍‍h‍‍i Mina A‍‍z-Zāhid‍‍ī‍‍n‍‍a
    Onu ucuz bir qiymətə, bir neçə dirhəmə satdılar (qardaşları məlumat üçün gəldikdə, onu qaçmış qul adı ilə karvandakılara və onlar da onu mərkəzə apararaq Misirin valisinə satdılar). (Qardaşlar rüsvay olmaq qorxusundan, karvandakılar isə onda azad insan əlamətləri olduğu üçün) ona rəğbətsiz idilər.

Имам Садык, да будет мир с ним, говорил о человеке, читающем суру «Юсуф»: «Бог воскресит его в Судный день таким же прекрасным, как и Юсуф. В этот День у него не возникнет никаких трудностей, и он будет находиться в ряду праведных рабов Господних» (Факих Имани, «Нур аль-Кур’ан»).

Ayə əlfəcinlərə əlavə edildi
Ayə əlfəcinlərdən silindi